"la disposición de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • باستعداد الدول
        
    • على استعداد الدول
        
    • رغبة الدول
        
    • مدى استعداد الدول
        
    • واستعداد الدول
        
    • بما يعرب عن استعداد الدول
        
    7. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN ٧ - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول اﻷعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار اﻹشعاع الذري في المناطق المتأثرة به وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛
    7. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN ٧ - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول اﻷعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار اﻹشعاع الذري في المناطق المتأثرة به، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛
    Por primera vez en muchos años, observamos una tendencia positiva, que atestigua la disposición de los Estados a hacer frente a la prolongada crisis que prevalece en esta esfera. UN فلأول مرة منذ سنوات عدة، نشهد توجها إيجابيا يدل على استعداد الدول لمواجهة الأزمة التي طال أمدها في هذا المجال.
    Se ha dicho que la capacidad de las Naciones Unidas para atender las demandas en materia de mantenimiento de la paz depende de la disposición de los Estados Miembros a aportar los recursos necesarios para el desempeño de tal función. UN وذكــر أن قــدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للمطالب التي تطلب منها بصدد حفظ السلم، إنما تعتمد على استعداد الدول اﻷعضاء لﻹسهام بالموارد اللازمة للاضطلاع بهذا الدور.
    Sin embargo, dependen de la disposición de los Estados Miembros a cooperar cabalmente con los titulares de mandatos especiales. UN إلا أنها تعتمد على رغبة الدول الأعضاء في التعاون التام مع المكلفين بالولايات.
    3. A principios de la segunda parte, el 15 de mayo de 2007, la Presidenta titular anunció que la Presidencia seguiría celebrando consultas para determinar la disposición de los Estados Miembros de proceder hacia una decisión sobre el documento CD/2007/L.1. UN 3- وفي بداية الجزء الثاني، أي في 15 أيار/مايو 2007، أعلن رئيس المؤتمر آنذاك، أن الرئاسة ستواصل المشاورات للوقوف على مدى استعداد الدول الأعضاء للمضي قُدماً باتجاه البت في شأن الوثيقة CD/2007/L.1.
    Los progresos que se alcancen en las conversaciones dependerán de la voluntad política y la disposición de los Estados para lograr una avenencia razonable y eficaz. UN ويتوقف مدى ما نحرزه من تقدم في المحادثات على الإرادة السياسية واستعداد الدول للتوصل إلى تسوية معقولة وفعالة.
    a) Comunicar al Secretario General de la OUA y al Gobierno de Burundi la disposición de los Estados miembros a participar en las misiones de observación solicitadas por los hermanos burundeses; UN )أ( إبلاغ اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وكذلك حكومة بوروندي بما يعرب عن استعداد الدول اﻷعضاء للاشتراك في بعثات المراقبة التي التمسها اﻷشقاء البورونديون؛
    8. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN ٨ - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول اﻷعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار اﻹشعاع الذري في المناطق المتأثرة به، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛
    8. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN ٨ - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول اﻷعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار اﻹشعاع الذري في المناطق المتأثرة بــه، وتدعــو اللجنــة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛
    8. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN ٨ - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول اﻷعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار اﻹشعاع الذري في المناطق المتأثرة به، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛
    9. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en la zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN " 9 - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتأثرة به، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛
    10. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en la zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN 10 - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتأثرة به، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛
    En este contexto, el número y la complejidad de casos sometidos a la Corte Internacional de Justicia atestiguan, en particular, sobre la disposición de los Estados a someter y a confiar a la Corte los más diferentes aspectos de las relaciones internacionales. UN وفي هذا السياق فإن عدد وتعقد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية يدللان بشكل خاص على استعداد الدول ﻹحالة شتى جوانب علاقاتها الدولية، إلى المحكمة.
    A pesar de las decepciones y los contratiempos, prevaleció la unidad, lo que constituyó una prueba de la disposición de los Estados miembros del Consejo a responder adecuadamente a las exigencias mundiales en materia de seguridad. UN ورغم الانتكاسات وخيبة الأمل، ساد نهج التوحد مما يدل على استعداد الدول أعضاء المجلس للاستجابة بشكل مناسب للمتطلبات الأمنية العالمية.
    La declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares constituye otra prueba de la disposición de los Estados poseedores de armas nucleares a respetar la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares. UN والبيان المشترك للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية دليل آخر على استعداد الدول الحائزة للأسلحة النووية لاحترام مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Sin embargo, hace ya bastante tiempo que hemos aprendido a no depositar demasiadas esperanzas en la disposición de los Estados en la Asamblea a enfrentar los crímenes del terrorismo, que impiden que se encuentre una solución pacífica a este conflicto. UN ولكننا تعلمنا منذ أمد ألا نعلق آمالنا على رغبة الدول في الجمعية في أن تواجه جرائم الإرهاب التي تمنع التوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع.
    Lamentablemente, con frecuencia, la gravedad de nuestras responsabilidades no se refleja en nuestro ritmo de trabajo, en la atención que prestamos a un tema concreto o en la disposición de los Estados Miembros a actuar colectivamente de ser necesario. UN ولسوء الطالع، يبدو أن فداحة مسؤولياتنا لا تظهر عادة في وتيرة عملنا أو الاهتمام الذي نوليه لمسألة بعينها أو في رغبة الدول الأعضاء في التصرف جماعيا عند الضرورة.
    A principios de la segunda parte, el 15 de mayo de 2007, a la sazón la Presidenta anunció que la Presidencia seguiría celebrando consultas para determinar la disposición de los Estados Miembros de avanzar hacia una decisión sobre el documento CD/2007/L.1. UN " وفي بداية الجزء الثاني، أي في 15 أيار/مايو 2007، أعلن رئيس المؤتمر آنذاك، أن الرئاسة ستواصل المشاورات للوقوف على مدى استعداد الدول الأعضاء للمضي قُدماً باتجاه البت في شأن الوثيقة CD/2007/L.1.
    Si bien eso es de esperar, teniendo en cuenta los distintos grados de aplicación de la Convención, también parece reflejar las diferencias existentes en los enfoques de los expertos examinadores y en la disposición de los Estados partes objeto de examen a aceptar que se incluyan recomendaciones en los informes sobre los exámenes. UN ومع أنَّ هذا الأمر متوقع نظرا إلى تفاوت درجات تنفيذ الاتفاقية، فهو يعكس أيضاً، فيما يبدو، الاختلافات في النُّهج التي يتوخاها الخبراء المستعرِضون وفي مدى استعداد الدول الأطراف المستعرَضة للقبول بإدراج توصيات في تقارير الاستعراض.
    Aparte de los casos de violación clara de los acuerdos, el clima en el que éstos se aplican y la disposición de los Estados a aceptar las reglas de transparencia indispensables para su verificación son otros tantos indicios de la posible emergencia de una situación de conflicto. UN وبخلاف الانتهاك الصريح لهذه الاتفاقات، فإن المناخ الذي تنفذ فيه، واستعداد الدول لقبول أحكام الشفافية اللازمة للتحقق فيها، يمكن أن تكون مؤشرات على احتمال بروز حالة من التوتر.
    En última instancia, para que cualquier mecanismo de este tipo funcione eficazmente, se necesitan la voluntad política, la buena fe, la confianza y la disposición de los Estados para cumplir plenamente con las obligaciones y compromisos convenidos. UN وفي نهاية المطاف، فإن الأمر الأساسي لقدرة أي آلية من هذا النوع على العمل بفعالية هو توافر الإرادة السياسية وحسن النية والثقة واستعداد الدول للامتثال الكامل للتعهدات والالتزامات المتفق عليها.
    b) Comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Gobierno de Rwanda la disposición de los Estados miembros a participar en todas las misiones internacionales de observación en ese país; UN )ب( إبلاغ اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة وكذلك حكومة رواندا بما يعرب عن استعداد الدول اﻷعضاء للاشتراك في كل بعثات المراقبة الدولية في هذا البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more