Garantizar la distribución justa de la riqueza nacional para corregir los desequilibrios en cada región y entre distintas regiones | UN | ضمان التوزيع العادل لثروة البلد من أجل معالجة أية اختلالات للتوازن داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم. |
la distribución justa de los costos facilitará la ejecución del programa y ayudará a reforzar el crecimiento en relación con la humanidad y con su medio ambiente. | UN | وسيسهل التوزيع العادل للتكاليف المتكبدة تنفيذ البرنامج، ويساعد على تعزيز نمو كل من البشرية والبيئة. |
la distribución justa de la riqueza, bienestar social, la equidad, la paz y los derechos humanos sigue siendo un ingrediente fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | وما زال التوزيع العادل للثروة، وتوفير الرعاية الاجتماعية، وتوخي الإنصاف، وتوطيد الوئام، وإعمال حقوق الإنسان، هي العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Al mismo tiempo, algunos dirigentes africanos se han opuesto a adoptar medidas para promover la distribución justa de los ingresos, los derechos humanos, la democracia y el imperio del derecho. | UN | وفي الوقت نفسه، قاوم بعض القادة الأفريقيين تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التوزيع العادل للدخل، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون. |
Ello permitirá un apego más coherente a los principios de la solidez de la disciplina presupuestaria y de la distribución justa de los gastos entre los Estados Miembros. | UN | من شأن ذلك أن يسمح بالتقيد الثابت بمبادئ الانضباط الجيد في الميزانية والتوزيع العادل للنفقات بين الدول الأعضاء. |
Se viene trabajando intensamente para asegurar la distribución justa de los beneficios derivados del alto índice de crecimiento económico registrado en los últimos años y para incrementar la asignación de recursos al desarrollo social. | UN | ويجري بذل الجهود الرامية إلى كفالة التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي المرتفع الذي تحقق في السنوات القليلة الماضية، وإلى زيادة تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية. |
Uzbekistán apoya el papel fundamental de las Naciones Unidas en el establecimiento de normas de derecho internacional relativas a la distribución justa de los recursos hídricos de ríos transfronterizos | UN | تؤيد أوزبكستان الدور الرئيسي للأمم المتحدة في وضع قواعد قانون دولي بشأن التوزيع العادل والمنصف للموارد المائية للأنهر العابرة للحدود |
Reafirmando que el desarrollo es un proceso global económico, social y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هي تقدم شامل على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي، يهدف إلى التحسين المستمر لرفاه كل السكان وجميع اﻷفراد على أساس مشاركتهم على نحو نشط وحر ومفيد في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها، |
En la Declaración de 1986 sobre el derecho al desarrollo se describe el desarrollo como un proceso social, cultural y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. | UN | وقد وصف إعلان ٦٨٩١ التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم واﻷفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
32. La participación activa, libre y significativa del individuo en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan constituyen la base para la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo de 1986. | UN | 32- فمشاركة الفرد النشطة والحرة وذات الدلالة في التنمية وفي التوزيع العادل لفوائد التنمية يعتبر أساسا لتنفيذ إعلان الحق في التنمية الصادر في عام 1986. |
i) Garantizar la distribución justa de los beneficios económicos entre los participantes en el proyecto7. | UN | (ط) ضمان التوزيع العادل للفوائد الاقتصادية بين المشاركين في المشروع(7). |
m) i) Garantizar la distribución justa de los beneficios económicos entre los participantes en el proyecto7. | UN | (م) (ط) ضمان التوزيع العادل للفوائد الاقتصادية بين المشاركين في المشروع(7). |
El rápido envejecimiento de la población trae consigo multitud de dificultades y exige que se elabore una política pública sólida que garantice la distribución justa de los recursos, de modo que se responda adecuadamente a las necesidades de todos los grupos de edad de la sociedad. | UN | 16 - وتجلب شيوخة السكان السريعة معها طائفة من التحديات الجديدة التي تتطلب تطوير سياسات عامة سليمة تكفل التوزيع العادل للموارد بشكل يلبي احتياجات جميع الفئات العمرية في المجتمع. |
33. Actualmente, el Sudán desarrolla una estrategia de mitigación de la pobreza destinada a mantener el alto índice de crecimiento y garantizar la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. | UN | 33 - ومضى يقول إن السودان الآن بصدد وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر تستهدف استدامة النمو المرتفع وكفالة التوزيع العادل لفوائده. |
Reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. | UN | ويسلم بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تهدف إلى التحسين المستمر لرفاهية جميع السكان وجميع الأفراد على أساس مشاركتهم، النشطة والحرة والهادفة، في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
En el preámbulo de la Declaración se define el desarrollo como un proceso global, económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. | UN | وتعرّف ديباجة الإعلان التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة غايتها تحسين رفاهية السكان كافةً والأفراد جميعهم باستمرار على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
Concretamente, reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político que tiende a la mejora constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se deriven. | UN | ولا سيما أنّ الإعلان يعترف بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تهدف إلى النهوض المستمر برفاه جميع السكان وكل الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
En una época de grave crisis financiera y económica, las instituciones de esa naturaleza son esenciales para el crecimiento económico inclusivo y sostenido; la distribución justa de los costos y beneficios de las políticas económicas es crucial para la cohesión social. | UN | ووجود هذه المؤسسات في ظروف الأزمات المالية والاقتصادية الصعبة له أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق النمو الشامل والمستدام؛ كما أن التوزيع العادل لتكاليف السياسات الاقتصادية وللفوائد التي تحققها له أهمية أساسية بالنسبة للتماسك الاجتماعي. |
En la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo se reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, sin discriminación de ningún tipo. | UN | ويسلِّم إعلان الحق في التنمية بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها، دون أي نوع من أنواع التمييز. |
Estos problemas tendrán que abordarse en el contexto de las cuestiones más generales de los derechos humanos, la igualdad social y de los géneros, la distribución justa de los recursos y la habilitación política de la población. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون حل مشاكل البيئة، ومشاكل البيئة يلزم أن تعالج في سياق المسائل اﻷوسع نطاقا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والمساواة بين الجنسين والمساواة الاجتماعية، والتوزيع العادل للموارد، وتمكين الشعب. |
En el documento de consulta se solicitarán observaciones sobre varios de los cambios propuestos en la legislación relativa al divorcio y la familia, incluso las causas de divorcio, la distribución justa de los bienes matrimoniales en razón del divorcio y los arreglos para la atención de los hijos. | UN | وسوف تلتمس ورقة المشاورات تعليقات على عدد من التغييرات المقترحة في القانون الخاص بالطلاق واﻷسرة، بما في ذلك أسس الطلاق، والتوزيع العادل للممتلكات الزوجية عند الطلاق، وترتيبات رعاية أي أطفال. |