"la diversidad biológica marina y costera" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنوع البيولوجي البحري والساحلي
        
    • بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي
        
    • البيولوجي البحري والساحلي في
        
    • التنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية
        
    • للتنوع البيولوجي البحري والساحلي
        
    A estas disposiciones se han agregado las del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Mandato de Yakarta sobre la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y costera. UN وقد استكملت هذه اﻷحكام باتفاقية التنوع البيولوجي وولاية جاكارتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Sería útil tomar nota de la aplicabilidad de esta instancia a la diversidad biológica marina y costera. UN وسيكون من المثير معرفة مدى انطباق هذا المثل على التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    En él se menciona la naturaleza complementaria de las disposiciones de los dos Convenios en torno a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina y costera. UN ولاحظت الدراسة تكامل أحكام الاتفاقيتين فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة منه بصورة مستدامة.
    Al concluir la reunión el Órgano aprobó varias recomendaciones, algunas de las cuales se referían a la diversidad biológica marina y costera. UN وقد اتخذت الهيئة العديد من التوصيات في نهاية اجتماعها، كان البعض منها مرتبطا بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Las disposiciones del Convenio están muy estrechamente relacionadas con diversas cuestiones examinadas hasta la fecha por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, entre ellas: la planificación y ordenación de los recursos de tierra; la lucha contra la deforestación; la ordenación de ecosistemas frágiles; la promoción del desarrollo rural y la agricultura sostenible; y la consideración de la diversidad biológica marina y costera. UN وتتصل أحكام الاتفاقية اتصالا وثيقا للغاية بعدد من القضايا التي استعرضتها لجنة التنمية المستدامة حتى اﻵن بما في ذلك: تخطيط الموارد اﻷرضية وإدارتها؛ ومكافحة التصحر؛ وإدارة النظم اﻷيكولوجية الهشة؛ والترويج للزراعة المستدامة والتنمية الريفية؛ والاهتمام بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    La Conferencia de las Partes en este Convenio aprobó, en 1995, un programa denominado el Mandato de Yakarta sobre la diversidad biológica marina y costera. UN وقد وافق مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 1995 على برنامج يسمى تفويض جاكرتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    También amenazan la diversidad biológica marina y costera de las zonas productivas de los litorales y pueden transportar especies foráneas invasoras de una zona a otra. UN كما أنها تهدد التنوع البيولوجي البحري والساحلي في المناطق الساحلية المنتجة، ولديها القدرة على نقل الأنواع الغريبة الغازية من منطقة إلى أخرى.
    El Mandato de Yakarta, aprobado en la segunda reunión de la Conferencia de las Partes, establece un marco para la acción en relación con la diversidad biológica marina y costera. UN وتوفر " ولاية جاكرتا " المعتمدة في الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف، إطارا للعمل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Ejecución del Mandato de Yakarta sobre la diversidad biológica marina y costera. UN 221 - التزام جاكارتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Los resultados de la evaluación demostraron que, aunque se habían logrado progresos en la aplicación del programa de trabajo, aún quedaba mucho por hacer para alcanzar su plena aplicación y para poner freno a la reducción de la diversidad biológica marina y costera en el plano mundial. UN وتظهر النتائج أنه بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه لتنفيذه بالكامل ووقف التدهور العالمي في التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Con esos componentes integrados en la evaluación, la GMA podría proporcionar a la secretaría información importante sobre los efectos de la aplicación del programa de trabajo del Convenio sobre la diversidad biológica marina y costera. UN وبإدماج هذه المكونات في التقييم، يمكن أن يزود التقييم العالمي للبيئة البحرية الأمانة بمعلومات هامة عن آثار تنفيذ برنامج عمل اتفاقية في مجال التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    El orador encomia la elaboración de programas de acción sobre la diversidad biológica de los ecosistemas acuáticos interiores, así como sobre la diversidad biológica marina y costera, con el fin de proteger recursos que están cada vez más amenazados. UN وأشاد بوضع برامج عملية بشأن التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية المائية الداخلية وكذلك التنوع البيولوجي البحري والساحلي لحماية موارد التنوع البيولوجي البحرية المهددة بالخطر.
    Posteriormente, en 2004, aprobó el programa de trabajo ampliado sobre la diversidad biológica marina y costera mediante el anexo I de su decisión VII/5, con una vigencia extendida de 10 años. UN وفي وقت لاحق، في عام 2004، اعتمد المؤتمر برنامج العمل الموسع بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي بموجب المرفق الأول للقرار سابعا/5، الذي يغطي فترة عشر سنوات.
    En la Conferencia también se centró la atención en la diversidad biológica marina y costera. UN 74 - ومثّل التنوع البيولوجي البحري والساحلي أيضا أحد مجالات التركيز الرئيسية الأخرى في المؤتمر.
    También se destaca la nueva importancia que se dio al tema de la diversidad biológica marina y costera en el cuarto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en particular en relación con el capítulo 17 del Programa 21. UN ٢٣٤ - كما وُجه الاهتمام إلى اﻷهمية الجديدة المعطاة إلى موضوع التنوع البيولوجي البحري والساحلي في الدورة الرابعة للجنة التنمية المستدامة، وبخاصة فيما يتعلق بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    En la decisión VII/5 adoptada por la Conferencia de las Partes en el Convenio en su séptimo período de sesiones se prorrogaba por seis años más el programa de trabajo del Convenio relativo a la diversidad biológica marina y costera. UN 58 - وقال إن المقرر 7/5 لمؤتمر الأطراف السابع مدد برنامج عمل الاتفاقية المتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي لمدة ست سنوات إضافية.
    Respondiendo luego a la pregunta formulada por el representante de Antigua y Barbuda acerca de la eventual adopción de programas de trabajo diferenciados en el marco del Convenio, el orador dice que los trabajos podrían ser llevados a cabo en el marco de los programas existentes, por ejemplo, de los que se refieren a la diversidad biológica marina y costera o a las áreas protegidas. UN وفيما يخص الإجابة بعد ذلك على سؤال ممثل أنتيغوا وبربودا بشأن احتمال وضع برامج عمل مستقلة في إطار الاتفاقية. قال إن العمل ذي الصلة يمكن النهوض بأعبائه في سياق البرامج الحالية، بما فيها البرامج المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي أو بالمناطق المحمية.
    Las partes en el Convenio también instaron a seguir investigando los posibles efectos adversos del ruido subacuático generado por las embarcaciones y otras fuentes en la diversidad biológica marina y costera, y destacaron la creciente preocupación ante los efectos adversos de los detritos marinos. UN ودعت الأطراف في الاتفاقية أيضا إلى إجراء مزيد من البحوث بشأن الآثار الضارة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي التي يحتمل أن تسببها الضوضاء الناتجة تحت الماء عن السفن وغيرها من المصادر، وشددت على القلق المتزايد حيال الآثار الضارة للحطام البحري.
    En su decisión V/3, la Quinta Conferencia de las Partes alentó a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico a que completaran, lo antes posible, la aplicación de la decisión IV/5 relativa al programa de trabajo sobre la diversidad biológica marina y costera. UN 222 - وفي المقرر V/3 شجع الاجتماع الخامس للأطراف في اتفاقية التنوع الاحيائي، أمانة الاتفاقية على أن تكمل، في أقرب وقت ممكن، تنفيذ المقرر IV/5 بشأن برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    En la decisión VII/5, que es la decisión más reciente sobre la diversidad biológica marina y costera adoptada por la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, se ha prestado mucha atención a la biodiversidad marina más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN كرس المقرر سابعا/ 5، وهو آخر مقرر معني بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي يتخذه مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، قسطاً كبيراً من الاهتمام لمسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    Del mismo modo, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica se está considerando la posibilidad de elaborar orientaciones prácticas y conjuntos de instrumentos para minimizar y mitigar el considerable impacto negativo del ruido submarino antropógeno en la diversidad biológica marina y costera. UN ويجري كذلك النظر، بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي()، في وضع إرشادات عملية ومجموعة أدوات ترمي إلى الحد والتخفيف مما يخلّفه الضجيج تحت الماء الناجم عن الأنشطة البشرية من آثار ضارة جسيمة على التنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية.
    Con este fin, Indonesia ha llevado a cabo, en cooperación con Noruega, un estudio por país sobre la gestión integrada de la diversidad biológica marina y costera. UN وتحقيقا لذلك، أجرت إندونيسيا، بالتعاون مع النرويج، دراسة قطرية عن اﻹدارة المتكاملة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more