"la diversidad de la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنوع المجتمع
        
    • بالتنوع في المجتمع
        
    • التنوع في المجتمع
        
    • التنوع السائد في المجتمع
        
    • تنوّع مجتمع
        
    • وتنوع المجتمع
        
    Habría que proteger asimismo la independencia de dicha comisión mediante la asignación de recursos adecuados y sus miembros deberían reflejar la diversidad de la sociedad rwandesa. UN وينبغي حماية استقلال هذه اللجنة باعتماد موارد كافية، وأن تعكس عضويتها تنوع المجتمع الرواندي.
    A fin de cuentas, es la representación de distintas categorías de ciudadanos la que contribuye a la legitimidad y calidad de las decisiones, ya que refleja la diversidad de la sociedad misma. UN فبعد كل شيء، التمثيل السياسي لمختلف فئات السكان هو الذي يسهم في شرعية ونوعية القرارات، ﻷنه يعكس تنوع المجتمع نفسه.
    La política en este aspecto debe estar debidamente coordinada y en las investigaciones se debe tomar en consideración la diversidad de la sociedad de los Países Bajos. UN ولا بد من تنسيق السياسة في هذا الميدان بصورة كافية، ويجب أن تراعي البحوث تنوع المجتمع الهولندي.
    Durante las consultas, numerosos miembros del Consejo expresaron su apoyo a la unidad, la integridad territorial y la soberanía de Ucrania; convinieron en la importancia de la moderación por parte de todos los agentes políticos de Ucrania; y pidieron un diálogo político inclusivo que reconociese la diversidad de la sociedad ucraniana. UN وخلال المشاورات، أعرب العديد من أعضاء المجلس عن دعمهم لوحدة أوكرانيا وسلامتها الإقليمية وسيادتها؛ واتفقوا على أهمية تحلي جميع الجهات السياسية الفاعلة في أوكرانيا بضبط النفس؛ ودعوا إلى إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف يعترف بالتنوع في المجتمع الأوكراني.
    Un juez se esforzará para ser consciente de, y para entender la diversidad de la sociedad y las diferencias provenientes de varias fuentes, incluidas sin ánimo de exhaustividad, la raza, el color, el sexo, la religión, el origen nacional, la casta, la discapacidad, la edad, el estado civil, la orientación sexual, el nivel social y económico y otras causas similares ( " motivos irrelevantes " ). UN 5-1- يعي القاضي ويفهم التنوع في المجتمع والفروق الناشئة عن مصادر مختلفة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، العرق واللون والجنس والدين والأصل القومي والطبقة الاجتماعية والعجز والعمر والحالة الاجتماعية والتوجهات الجنسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والأسباب الأخرى المماثلة ( " أسباب غير ذات صلة " ).
    73. Los partidos políticos deberían ser conscientes de la diversidad de la sociedad y/o de las comunidades a las que representan y tomar medidas concretas, como la adopción de una declaración de política en la que se reconozca la importancia de reflejar esa diversidad. UN 73- ينبغي أن تعي الأحزاب السياسية التنوع السائد في المجتمع أو المجتمعات المحلية التي تمثلها، وأن تخطو خطوات ملموسة تشمل اعتماد بيان سياساتي يسلم بأهمية تجسيد هذا التنوع.
    Teniendo presentes las recomendaciones generales del Comité Nº 31 (2005) sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal y Nº 32 (2009) sobre medidas especiales, el Estado parte debería también considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales para garantizar que el empleo en la administración de justicia penal refleje la diversidad de la sociedad del Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم، وهي تراعي التوصية العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، والتوصية العامة 32(2009) بشأن التدابير الخاصة، بالنّظر في اعتماد تدابير خاصة في التوظيف في إدارة العدالة الجنائية بما يعكس تنوّع مجتمع الدولة الطرف.
    Ha de ser igualmente efectiva para todos y, por ende, profesional y ajustarse a la diversidad de la sociedad. UN وينبغي أن تكون فعاليتها متساويةً لكل شخص، وبالتالي مهنيةً ومتكيّفة مع تنوع المجتمع.
    En el Canadá, el servicio público federal de radiodifusión y telecomunicaciones utilizaba la radio y la televisión nacionales para poner de manifiesto la diversidad de la sociedad canadiense y la situación particular de los aborígenes. UN ففي كندا، تستخدم الهيئة العامة الاتحادية للبث والاتصالات برامج البث الإذاعي والتلفزيوني الوطنية للتعبير عن تنوع المجتمع الكندي والمكانة الخاصة للشعوب الأصلية.
    i) El respeto de la diversidad de la sociedad por medio del fomento de asociaciones, estructuras de diálogo, medios de información y su interacción para robustecer y desarrollar la democracia; UN `1` احترام تنوع المجتمع عن طريق تعزيز الرابطات، وهياكل الحوار، ووسائط الإعلام، والتفاعل فيما بينها كوسيلة لتعزيز الديمقراطية وتنميتها؛
    i) Respetando la diversidad de la sociedad con el fomento de asociaciones, estructuras de diálogo, medios de información y su interacción como medio de fortalecer y desarrollar la democracia; UN `1 ' احترام تنوع المجتمع عن طريق تعزيز الرابطات، وهياكل الحوار، ووسائط الإعلام، والتفاعل فيما بينها كوسيلة لتعزيز الديمقراطية وتنميتها؛
    14. La composición de la Asamblea Nacional del Poder Popular representaba la diversidad de la sociedad cubana. UN 14- ويمثل تشكيل الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية تنوع المجتمع الكوبي.
    110. la diversidad de la sociedad de Singapur plantea el problema de equilibrar la armonía social y la preservación de los derecho individuales. UN 110- يطرح تنوع المجتمع السنغافوري تحدياً يتمثل في التوفيق بين الوئام الاجتماعي وصون حقوق الأفراد.
    94. Reconocemos que los medios de comunicación deben presentar la diversidad de la sociedad multicultural y desempeñar su función en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 94- ونسلّم أنه ينبغي أن تعكس وسائط الإعلام تنوع المجتمع المتعدد الثقافات وأن تؤدي دورها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Todos los partidos políticos consideraron que era responsabilidad suya y convinieron en que cada uno de ellos establecería sus propios procedimientos para velar por que las mujeres estuviesen debidamente representadas en el Parlamento y por que éste reflejara la diversidad de la sociedad neozelandesa. UN وارتأت جميع الأحزاب أن هذا من مسؤولية الأحزاب السياسية، ووافقت على أنه ينبغي أن تضع جميع الأحزاب العمليات الخاصة بها لكفالة تمثيل المرأة في البرلمان بقدر كاف، وأن البرلمان يعكس تنوع المجتمع النيوزيلندي.
    29. Los Estados deberían revisar los programas de estudio y los libros de texto de las escuelas de modo que en ellos se refleje la diversidad de la sociedad y cerciorarse de que no contengan estereotipos ni hagan referencia a ningún grupo étnico de forma discriminatoria. UN 29- ينبغي للدول أن تنقح المناهج التعليمية والكتب المدرسية لتعبر عن تنوع المجتمع وتؤمّن خلوها من التنميط العنصري أو الإشارات التمييزية إزاء مجموعات إثنية محددة.
    37. Los sectores tanto público como privado deberían adoptar políticas de contratación que sean un reflejo de la diversidad de la sociedad, e incorporar la diversidad como cuestión de principio en las actividades de promoción de las perspectivas de carrera y de capacitación. UN " 37- ينبغي أن يعكس القطاعان العام والخاص تنوع المجتمع في سياسات التوظيف التي يتبعانها وأن يدمجا التنوع كمسألة مبدأ في التدرّج الوظيفي وأنشطة التدريب.
    b) La convocatoria de una conferencia nacional que refleje la diversidad de la sociedad iraquí; y UN (ب) وعقد مؤتمر وطني يعكس تنوع المجتمع العراقي؛
    El 28 de febrero, en consultas, muchos miembros del Consejo examinaron con preocupación los recientes acontecimientos en Ucrania, incluida Crimea; expresaron su apoyo a la unidad, la integridad territorial y la soberanía de Ucrania; convinieron en la importancia de que todos los actores políticos en Ucrania actuaran con moderación e instaron a un diálogo político inclusivo que reconociera la diversidad de la sociedad ucraniana. UN وخلال مشاورات جرت في 28 شباط/فبراير، استعرض العديد من أعضاء المجلس مع القلق التطورات الأخيرة في أوكرانيا، بما في ذلك شبه جزيرة القرم؛ وأعربوا عن دعمهم للوحدة الأوكرانية وسلامتها الإقليمية وسيادتها؛ واتفقوا على أهمية تحلي جميع الجهات السياسية الفاعلة في أوكرانيا بضبط النفس؛ ودعوا إلى إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف يعترف بالتنوع في المجتمع الأوكراني.
    69. Los partidos políticos deberían ser conscientes de la diversidad de la sociedad y/o de las comunidades a las que representan y deberían tomar medidas concretas, en particular la adopción de una declaración de política en la que se reconozca la importancia de reflejar esa diversidad. UN 69- ينبغي أن تعي الأحزاب السياسية التنوع السائد في المجتمع و/أو المجتمعات المحلية التي تمثلها، وتقوم بخطوات ملموسة تشمل اعتماد بيان سياساتي يسلم بأهمية تجسيد هذا التنوع.
    Teniendo presentes las Recomendaciones generales del Comité Nº 31 (2005) sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal y Nº 32 (2009) sobre medidas especiales, el Estado parte debería también considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales para garantizar que el empleo en la administración de justicia penal refleje la diversidad de la sociedad del Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم، وهي تراعي التوصية العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، والتوصية العامة 32(2009) بشأن التدابير الخاصة، بالنّظر في اعتماد تدابير خاصة في التوظيف في إدارة العدالة الجنائية بما يعكس تنوّع مجتمع الدولة الطرف.
    la diversidad de la sociedad surinamesa es la base de la política cultural, cuyo objetivo es ampliar y profundizar los conocimientos, valores y orígenes de las expresiones culturales a fin de desarrollar una identidad cultural nacional. UN وتنوع المجتمع السورينامي يشكِّل نقطة الانطلاق بالنسبة للسياسة المتعلقة بالثقافة، وهي سياسة موجَّهة نحو توسيع نطاق، وعمق، المعرفة والقيم والخلفيات للتعبيرات الثقافية من أجل وضع هوية ثقافية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more