"la diversidad lingüística" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنوع اللغوي
        
    • والتنوع اللغوي
        
    • بالتنوع اللغوي
        
    • للتنوع اللغوي
        
    • التعدد اللغوي
        
    Otro orador dijo que la diversidad lingüística era un valor universal, y expresó grandes expectativas en cuanto a la realización del multilingüismo en las Naciones Unidas. UN وقال متكلم آخر إن التنوع اللغوي قيمة عالمية وإنه تحدوه آمال كبيرة في ما يخص تنفيذ مبدأ تعدد اللغات في الأمم المتحدة.
    Todas las actividades deberán realizarse teniendo presente la diversidad lingüística y cultural de los países interesados. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Todas las actividades deberán realizarse teniendo presente la diversidad lingüística y cultural de los países interesados. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Prioridad No. 2: Promoción de la diversidad lingüística y cultural UN المحور رقم ٢: تشجيع التنوع اللغوي والثقافي
    Si bien esto es lamentable en términos del mantenimiento de la igualdad y la diversidad lingüística, es en gran parte un reflejo de tendencias nacionales que escapan al control de los órganos de tratados. UN ورغم أن هذا قد يكون أمراً يؤسف له من حيث الحفاظ على المساواة اللغوية والتنوع اللغوي فإنه يمثل إلى حد كبير انعكاساً لاتجاهات وطنية تخرج عن متناول الهيئات التعاهدية.
    Recordemos que la diversidad lingüística es uno de los principales objetivos de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن التنوع اللغوي يرد في صدارة أهداف المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.
    A este respecto, el orador pide que el Secretario General y el DIP sigan prestando atención a estos medios y respeten la diversidad lingüística de las Naciones Unidas. UN ورجا الأمين العام وإدارة الإعلام في هذا الصدد مواصلة الاهتمام بهاتين الوسيلتين واحترام التنوع اللغوي للأمم المتحدة.
    Para la humanidad, la diversidad lingüística es una fuente de enriquecimiento que es menester conservar. UN وبالنسبة للبشرية، يشكل التنوع اللغوي مصدر إثراء يجب الحفاظ عليه.
    Cuando todo un grupo de población cambia de idioma, ello contribuye a la desaparición de la diversidad lingüística en el mundo. UN ويسهم ذلك أيضا في اختفاء التنوع اللغوي في العالم، حينما تقوم مجموعة بأسرها بتغيير لغتها.
    Cuando todo un grupo de población cambia de idioma, ello contribuye a la desaparición de la diversidad lingüística en el mundo. UN ويسهم ذلك أيضا في اختفاء التنوع اللغوي في العالم، حينما تقوم مجموعة بأسرها بتغيير لغتها.
    La UNESCO está decidida a lograr el multilingüismo en Internet y a promover constantemente la diversidad lingüística en los debates del Foro. UN واليونسكو ملتزمة بالعمل في سبيل تحقيق التعدد اللغوي في الإنترنت وتشجع باستمرار التنوع اللغوي في مناقشات المنتدى.
    Se llevaron a cabo varias actividades con minorías que promovían la diversidad lingüística en los medios de comunicación, entre las que cabe mencionar las siguientes: UN وجرى الاضطلاع بعدة أنشطة مع الأقليات لصالح التنوع اللغوي في وسائط الإعلام. ويمكن ذكر الأمثلة التالية على ذلك:
    Esto contribuye a la desaparición de la diversidad lingüística del mundo. UN ويسهم هذا الأمر في اختفاء التنوع اللغوي في العالم.
    Situación y tendencias de la diversidad lingüística y número de personas que hablan lenguas indígenas UN حالة وتوجهات التنوع اللغوي وأعداد المتحدثين بلغات الشعوب الأصلية
    Conferencia Internacional sobre la diversidad lingüística y cultural en el espacio cibernético. UN مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛
    la diversidad lingüística también se ve reflejada en la educación. UN ويتجلى التنوع اللغوي أيضا في مجال التعليم.
    El idioma es un componente fundamental de la identidad, y la libertad de aprender y de expresarse en la lengua materna es esencial para mantener la diversidad lingüística y cultural. UN واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي.
    Se centra en la gestión de la diversidad lingüística. UN وتركز مجموعة المقالات تلك على طريقة إدارة التنوع اللغوي.
    :: Sensibilizar a la opinión pública nacional respecto del valor de la diversidad lingüística UN :: توعية الرأي العام الوطني بقيمة التنوع اللغوي
    El destino de las tierras, lenguas y culturas de los pueblos indígenas es decisivo para el mantenimiento de la biodiversidad y de la diversidad lingüística y cultural. UN ومصير أراضي ولغات وثقافات الشعوب اﻷصلية أمر حاسم للحفاظ على التنوع اﻷحيائي والتنوع اللغوي والثقافي.
    En primer lugar, en el preámbulo de la Constitución se proclama la igualdad de derechos y se afirma el orgullo del Camerún en cuanto a la diversidad lingüística, cultural y étnica de su pueblo. UN فتنص ديباجة الدستور على المساواة في الحقوق وتؤكد اعتزاز الكاميرون بالتنوع اللغوي والثقافي والإثني للسكان.
    La Constitución revisada de Kenya de 2010 contiene disposiciones sobre las minorías; concretamente, el artículo 7 exige al Estado que proteja la diversidad lingüística del pueblo de Kenya y promueva el desarrollo y el uso de los idiomas indígenas. UN وينص الدستور المنقح لعام 2010 في كينيا على أحكام تتعلق بالأقليات، منها المادة 7 التي تقضي بأن توفر الدولة الحماية للتنوع اللغوي لشعب كينيا وتشجع على تطوير لغات الشعوب الأصلية واستخدامها.
    Es importante que los programas de estudios reflejen la diversidad lingüística y cultural del país. UN ومن المهم أن تعكس برامج المناهج الدراسية التعدد اللغوي والثقافي داخل البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more