Se consideró que el proceso era bastante dinámico, habida cuenta de la diversidad y el pluralismo cultural entre los países. | UN | ورئي أن العملية كانت دينامية بالنظر الى التنوع والتعددية الثقافية فيما بين البلدان. |
De hecho, garantiza y protege la diversidad y el pluralismo creativos. | UN | إذ هو فعلا يكفل ويحمي التنوع والتعددية الخلاقين. |
Promover la diversidad y el pluralismo de los conocimientos y de las fuentes de información y conocimientos | UN | تعزيز التنوع والتعددية في حقل المعرفة وفي مصادر المعلومات والمعرفة |
Los esfuerzos por promover el multilingüismo tienen importancia para propender a la diversidad y el pluralismo dentro de las Naciones Unidas. | UN | 76 - للجهود المبذولة من أجل تعزيز تعدد اللغات أهميتها بالنسبة للمحافظة على التنوع والتعددية داخل الأمم المتحدة. |
Australia se ha comprometido a crear una comunidad de estas características a nivel nacional, entre otras cosas reforzando los valores basados en la tolerancia, la no violencia y el respeto por la dignidad humana, la diversidad y el pluralismo. | UN | وقد التزمت أستراليا ببناء هذا المجتمع على الصعيد الداخلي، بما يشمل تعزيز القيم القائمة على التسامح، واللاعنف، واحترام الكرامة الإنسانية، والتنوع والتعددية. |
Las medidas adoptadas en favor del multilingüismo son decisivas para mantener la diversidad y el pluralismo en las Naciones Unidas. | UN | وتكتسي الجهود المبذولة لتكريس التعددية اللغوية أهمية بالغة في المحافظة على التنوع والتعددية داخل الأمم المتحدة. |
Las medidas destinadas a promover el multilingüismo son decisivas para favorecer la diversidad y el pluralismo en las Naciones Unidas. | UN | وتعد الجهود الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات عاملا حيويا في تشجيع التنوع والتعددية في الأمم المتحدة. |
Reflejarán la diversidad y el pluralismo de la comunidad internacional contemporánea. | UN | وستكون معبرة عن التنوع والتعددية للمجتمع الدولي المعاصر. |
Esta consta de 43 miembros, 16 de ellos mujeres, y está basada en su representatividad de acuerdo con el principio de la diversidad y el pluralismo sociológico e institucional. | UN | ويقوم الطابع التمثيلي لهذه اللجنة المتألفة من 44 عضوا منهم 16 امرأة على مبدأ التنوع والتعددية الإجتماعية والمؤسسية. |
El respeto de la diversidad y el pluralismo, independientemente de la religión, raza o etnia, es el principio sobre el cual se fundaron las Naciones Unidas. | UN | إن احترام التنوع والتعددية بغض النظر عن الدين أو العرق أو الجنس هو مبدأ بنيت عليه الأمم المتحدة. |
Somos la mayor democracia del mundo, con una civilización llena de valores y logros antiguos, así como con una visión del mundo basada en una inspiración universalista, un gobierno participativo, el respeto a la diversidad y el pluralismo y nuestro deseo de participar constructivamente en los asuntos mundiales. | UN | إننا أكبر ديمقراطية في العالم، وحضارتنا غنية بالقيم والمنجزات العريقة وبرؤية عالمية ترتكز على تطلعات عالمية وحكومة تمثيلية واحترام التنوع والتعددية وكذلك استعداد للمشاركة البناءة في الشؤون العالمية. |
74. La aceptación de la diversidad y el pluralismo es un valor de la sociedad neerlandesa y está consagrada en la Constitución. | UN | 74- ويعتبر قبول التنوع والتعددية قيمة من قيم المجتمع الهولندي وهي مكرسة في الدستور. |
Esas declaraciones proporcionan también un marco para la realización de actividades concretas que han de servir de guía para que la UNESCO pueda lograr que el diálogo entre las culturas y las civilizaciones promueva la diversidad y el pluralismo y sirva como instrumento eficaz para una transformación positiva. | UN | وهذه الإعلانات الصادرة تعرض أيضا إطارا للأنشطة البناءة التي ينبغي أن تسترشد بها إجراءات اليونسكو لضمان أن يعمل الحوار بين الثقافات والحضارات على تعزيز التنوع والتعددية وأن يعمل كأداة فعالة للتحول الإيجابي. |
La democracia basada en la diversidad y el pluralismo así lo exige. | UN | فهذه متطلبات الديمقراطية القائمة على التنوع والتعددية(89). |
La "indianidad" abarca la diversidad y el pluralismo del país y sus emigrados. La India ha aprovechado las celebraciones del Pravasi Bharatiya Divas para dar la seguridad a los indios (incluso a los que han abandonado la nacionalidad) de todos los rincones del mundo de que estaban en su casa. | News-Commentary | ويجسد هذا الانتماء الهندي التنوع والتعددية اللذين يميزان البلاد ومغتربيها. وكانت الهند تستخدم مرة أخرى الاحتفالات بيوم المغتربين الهنود لكي تؤكد للهنود ــ بما في ذلك الهنود سابقا ــ من مختلف أنحاء العالم بأنهم في ديارهم حقا. |
Con el paso del tiempo, los Estados Unidos han optado por una política multirracial, pluralista y abierta a la diversidad, pero cierto número de teóricos y activistas ha proseguido su combate tendente a anular los avances colectivos registrados en ese terreno, sosteniendo que la diversidad y el pluralismo son peligrosos para el Estado. | UN | 51 - وآثرت الولايات المتحدة مع مرور الزمن اعتماد سياسة متعددة الأعراق تعددية ومفتوحة على التنوع. غير أن عددا من المنظرين والناشطين مضوا في معركتهم لمحو ما تحقق في هذا المضمار من مكاسب جماعية بحجة أن التنوع والتعددية يشكلان خطرا على الدولة. |
37. JS5 recomendó efectuar campañas de información pública para combatir el racismo estructural, la discriminación racial, la xenofobia y toda forma conexa de intolerancia, promoviendo la inclusión, la cohesión social, el respeto de los valores culturales en la diversidad y el pluralismo y; establecer el enjuiciamiento de los autores de actos racistas. | UN | 37- وأوصت الورقة المشتركة 5 بتنفيذ حملات لتوعية الجمهور من أجل مكافحة العنصرية الهيكلية والتمييز العنصري وكره الأجانب وكل ما يتصل بذلك من أشكال التعصب، وترويج قيم الاندماج والاتساق الاجتماعي واحترام القيم الثقافية في إطار التنوع والتعددية(95)، وأوصت الورقة أيضاً بإقرار مقاضاة مرتكبي الأفعال العنصرية(96). |
Australia trabaja con gobiernos regionales, organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios para refutar la propaganda extremista y reforzar los valores comunes basados en la tolerancia, la no violencia, el respeto de la dignidad humana, la diversidad y el pluralismo. | UN | وأستراليا تعمل مع الحكومات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي لكشف زيف دعاية المتطرفين المغرضة، ولترسيخ القيم المتشاطرة المبنية على التسامح واللاعنف واحترام الكرامة البشرية والتنوع والتعددية. |
Un reconocimiento más a fondo de la interacción que existe entre los derechos humanos y la diversidad cultural promoverá el principio de una ciudadanía multicultural, que entra dentro del marco más amplio de la preservación de la identidad, la diversidad y el pluralismo cultural en los distintos Estados. | UN | 3 - وسوف يساعد تحسين الإقرار بالتفاعل بين الحقوق والثقافية والتنوع الثقافي على تشجيع مفهوم المواطنية المتعددة الثقافات التي تقع ضمن الإطار الأوسع لصون الهوية والتنوع والتعددية الثقافية ضمن كل دولة من الدول. |