Debían encontrarse maneras innovadoras de financiación para contribuir a la diversificación de la producción, mejorar la calidad y aumentar la competitividad. | UN | وينبغي إيجاد سُبل مبتكرة لتعبئة الأموال من أجل المساعدة على تنويع الإنتاج وتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية. |
En muchos países en desarrollo hay factores geográficos que limitan enormemente la diversificación de la producción. | UN | وبالنسبة للكثير من البلدان النامية تقيد العواملُ الجغرافية بدرجة كبيرة تنويع الإنتاج. |
El problema fundamental consiste en aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso mediante el fomento ulterior del turismo y la diversificación de la producción agrícola. | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
2. Como usted sabe, estamos plenamente de acuerdo en que la diversificación de la producción y de las exportaciones en los países africanos es un objetivo de política importante. | UN | ٢ - وكما تعلمون، فإننا نوافق تماما على أن تنويع اﻹنتاج والصادرات في البلدان الافريقية يعد هدفا هاما من أهداف السياسة. |
Reunión de Expertos sobre la diversificación de la producción y las exportaciones en los países | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية |
En el caso de los países que son grandes productores de petróleo, también se adoptarán medidas para promover la diversificación de la producción, a fin de no depender únicamente del crudo y sus productos. | UN | وفي حالة البلدان الرئيسية المنتجة للنفط، ستتخذ أيضا خطوات لتعزيز تنويع المنتجات بعيدا عن النفط الخام او المنتجات النفطية. |
la diversificación de la producción y las exportaciones sigue siendo una prioridad tanto para los países que lograron los mejores resultados como para los que tuvieron el peor desempeño. | UN | ولا يزال تنويع الإنتاج والصادرات يمثل أولوية للبلدان الأعلى أداء والأدنى أداء على السواء. |
En algunos casos la diversificación de la producción viene acompañada de la diversificación del mercado. | UN | ويقترن تنويع الإنتاج بتنوع الأسواق في بعض الحالات. |
En el informe del Secretario General se reconoce la importancia de la diversificación de la producción y las exportaciones. | UN | فقد اعترف تقرير الأمين العام بأهمية تنويع الإنتاج والصادرات. |
Esto fortalecerá la situación económica, mediante la diversificación de la producción, y reforzará la posición del país como la economía más grande del Oriente Medio. | UN | ومن شأن ذلك أن يقوّي الاقتصاد من خلال تنويع الإنتاج وأن يعزِّز مكانة البلد كأكبر اقتصاد في الشرق الأوسط. |
:: Ayuda a la producción y diversificación de las exportaciones. El hecho de que se sigan produciendo enormes pérdidas de ingresos a causa de la pérdida de cuotas de mercado y del deterioro de la relación de intercambio exige que se preste debida atención a la diversificación de la producción y la estructura de las exportaciones de África. | UN | :: معونة من أجل تنويع الإنتاج والصادرات: إن حقيقة استمرار خسائر الدخل الضخمة بسبب خسارة النصيب في السوق وخسائر معدلات التبادل التجاري تتطلب اهتماما جادا بتنويع إنتاج أفريقيا وهيكل صادراتها. |
La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. B. Hacienda pública | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
La causa de los problemas ambientales podía atribuirse principalmente a una urbanización rápida pero mal concebida, a la diversificación de la producción y a la falta de infraestructura adecuada. | UN | ويمكن إرجاع المشاكل البيئية إلى حد كبير إلى التوسع الحضري السريع والقائم على رؤية ضعيفة للتحضر وتنويع الإنتاج والافتقار إلى الهياكل الأساسية الكافية. |
La mejora del acceso a los mercados facilita también la diversificación de la producción y de las exportaciones, reduciendo de esta forma la fuerte dependencia de muchos países de algunos productos básicos para sus ingresos en divisas. | UN | كما أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق يسهل تنويع اﻹنتاج والصادرات، ومن ثم يقلل من شدة اعتماد عدد كبير من البلدان على سلع أساسية محدودة في حصائل النقد اﻷجنبي. |
Dentro del contexto de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, la diversificación de la producción primaria y la generación de ingresos tienen elevada prioridad. | UN | ٨٩ - في سياق الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، يعطى تنويع اﻹنتاج اﻷولي وتوليد الدخل أولوية في جدول اﻷعمال. |
Reunión de Expertos sobre la diversificación de la producción y las exportaciones en los países | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنويع الإنتاج والصادرات في البلدان الناميـة |
Reunión de Expertos sobre la diversificación de la producción y las exportaciones en los países | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنويع الإنتاج والصادرات في البلدان الناميـة |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE la diversificación de la producción Y LAS EXPORTACIONES EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO QUE DEPENDEN DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS, EN PARTICULAR LOS EXPORTADORES DE UN SOLO PRODUCTO, PARA LA INDUSTRIALIZACIÓN Y EL DESARROLLO, TENIENDO EN CUENTA LAS NECESIDADES ESPECIALES DE LOS PMA | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيدة، من أجل التصنيع والتنمية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
b) Debería eliminarse la progresividad arancelaria con el fin de fomentar la diversificación de la producción en favor de productos de mayor valor añadido en los PMA y los PDINPA; | UN | (ب) ينبغي القضاء على تصعيد التعريفات في سبيل تحسين تنويع المنتجات لتصبح منتجات ذات قيمة مضافة أعلى في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
la diversificación de la producción de productos básicos y las exportaciones es un medio eficaz de aumentar la seguridad alimentaria, el empleo y los ingresos y reducir al mismo tiempo la vulnerabilidad del África a los cambios en el entorno externo. | UN | ويمثل تنويع إنتاج السلع اﻷساسية وصادراتها طريقة فعالة لتحسين اﻷمن الغذائي، وزيادة فرص العمالة واﻹيرادات، وأيضا تقليص الضعف الذي تتسم به أفريقيا إزاء التغيرات في البيئة الخارجية. |
En el caso de los principales países productores de petróleo, también se tomarán medidas para promover la diversificación de la producción, más allá del crudo y los productos petroleros. | UN | وفي حالة البلدان المنتجة للنفط الرئيسية، سوف تُتخذ أيضا خطوات لتعزيز وتنويع المنتجات بعيدا عن النفط الخام أو المنتجات النفطية. |
:: Se ha fomentado la diversificación de la producción agrícola. | UN | :: بُذلت جهود لتنويع الإنتاج الزراعي. |