"la divulgación de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر المعلومات
        
    • ونشر المعلومات
        
    • الكشف عن المعلومات
        
    • إفشاء المعلومات
        
    • كشف المعلومات
        
    • نشر معلومات
        
    • بالكشف عن المعلومات
        
    • الإفصاح عن المعلومات
        
    • تعميم المعلومات
        
    • والكشف عن المعلومات
        
    • لنشر المعلومات
        
    • بنشر المعلومات
        
    • إفشاء معلومات
        
    • وكشف المعلومات
        
    • كشف البيانات
        
    • Las Naciones Unidas deben mejorar la divulgación de información a las poblaciones indígenas. UN ● على اﻷمم المتحدة أن تحسن من نشر المعلومات لدى الشعوب اﻷصلية.
    Creemos en la divulgación de información sobre los derechos humanos y los procedimientos de las Naciones Unidas, que beneficiarán al Consejo. UN فإننا نعتقد أن نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة في هذا الصدد، سيفيد المجلس.
    Ha contribuido enormemente a promover la conciencia del público, la divulgación de información y el intercambio de opiniones sobre cuestiones de desarme en el contexto regional. UN إذ قدم إسهامات كبيرة لتعزيز الوعي الجماهيري ونشر المعلومات وتبادل اﻵراء بشأن قضايا نزع السلاح في اﻹطار اﻹقليمي.
    En todas esas esferas las normas internacionales que se están preparando hacen hincapié en la adopción de medidas preventivas, en particular, la divulgación de información. UN وفي كل من هذه المجالات، تؤكد المعايير الدولية التي يجري إعدادها على التدابير الوقائية ولا سيما الكشف عن المعلومات.
    En tal caso, la divulgación de información quedará prohibida con arreglo a lo dispuesto en el acta, independientemente de cualquier otra estipulación de la Ley sobre la prueba del Canadá. UN وعندئذ يُحظر إفشاء المعلومات وفقا لأحكام الشهادة، بغض النظر عن أي حكم آخر في قانون البينة الكندي.
    Como se ha descubierto que en el Golfo de Tailandia hay importantes reservas de petróleo, la divulgación de información sobre la ordenación de la tierra y los recursos naturales es todavía más importante. UN ويزداد كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية أهميةً مع اكتشاف احتياطيات نفطية كبيرة في خليج تايلند.
    Incluso la divulgación de información en otros idiomas sobre la labor de la Corte resultaría problemática, puesto que la Corte dispone de servicios de traducción muy limitados. UN وإن نشر معلومات عن عمل المحكمة بلغات أخرى ينطوي على مشكلة أيضا لأن لدى المحكمة مرافق ترجمة محدودة للغاية.
    También se dedica a la divulgación de información sobre el CARP y sus distintos componentes y programas. UN كما شاركت هذه الجهات في نشر المعلومات عن برنامج الاصلاح الزراعي الشامل وشتى مكوناته وبرامجه.
    La privatización se ha ampliado para incluir los servicios de agua y alcantarillado, así como la divulgación de información sobre la calidad de la vivienda. UN وقد اتسعت عملية الخصخصة لتشمل خدمات المياه والمجاري إضافة إلى نشر المعلومات حول نوعية اﻹسكان.
    La ley preveía la divulgación de información en materia de finanzas y mercado, así como ayuda para la capacitación y la publicidad. UN ونص القانون على نشر المعلومات المالية والسوقية ويساعد في التدريب والدعاية.
    El programa de la CEPE se centra en estrategias prácticas, basadas en mejores prácticas y estudios monográficos, y en la divulgación de información conexa. UN ويركز برنامج اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على الاستراتيجيات العملية التي تستند إلى أفضل الممارسات ودراسات الحالة وعلى نشر المعلومات ذات الصلة.
    En dicho Código se regula explícitamente la divulgación de información del Gobierno, incluido el acceso a información sobre acuerdos internacionales como el Pacto. UN وتنظم مدونة الممارسات بوضوح نشر المعلومات الحكومية، بما في ذلك الوصول إلى المعلومات عن الاتفاقات الدولية، مثل العهد.
    Entre otras estrategias para mejorar la salud de la población se incluyen la educación sanitaria y la divulgación de información sobre las enfermedades relacionadas con el modo de vida. UN وتوجد استراتيجيات أخرى لتحسين الوضع الصحي للسكان منها التوعية الصحية ونشر المعلومات عن الأمراض المتصلة بنمط المعيشة.
    Asimismo, se ha prestado una atención especial a la promoción de esta cuestión y a la divulgación de información. UN وجرى التركيز بوجه خاص على الدعوة ونشر المعلومات.
    la divulgación de información se considera particularmente importante en lo que concierne a las transacciones con títulos derivativos. UN ٠٤ - ويعتبر الكشف عن المعلومات أمرا ذا أهمية خاصة بالنسبة للاتجار بسندات المشتقات المالية.
    Cabría esperar que en esa iniciativa se incluyeran la formulación de directrices internacionales sobre el contenido y los procedimientos de la divulgación de información. UN ومن المتوقع أن يتضمن الجهد وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن محتوى وإجراءات الكشف عن المعلومات.
    Esto se puede lograr manteniendo la confidencialidad y restringiendo la divulgación de información que permita identificar a un niño que es víctima o testigo de un delito en el proceso de justicia. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرّية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الضحية أو الشاهد في إجراءات العدالة.
    Toda limitación a la divulgación de información debe definirse clara y estrictamente. UN وينبغي أن تكون أي قيود تفرض على كشف المعلومات محددة تحديداً واضحاً ودقيقاً.
    j) la divulgación de información a los países y partes interesadas que tengan dificultades en acceder a la información disponible a nivel internacional. UN )ي( نشر معلومات على البلدان وأصحاب المصلحة الذين يلاقون صعوبات في الوصول إلى المعلومات المتاحة دوليا.
    En primer lugar, se han planteado una serie de cuestiones en relación con la divulgación de información entre las partes. UN أولا، برز عدد من المسائل المتصلة بالكشف عن المعلومات فيما بين الأطراف.
    :: la divulgación de información clasificada sólo se estudiará sobre la base de los méritos de cada caso concreto, a fin de demostrar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención; UN :: لا ينظر في الإفصاح عن المعلومات السرية إلا على أساس كل حالة على حدة إثباتا لامتثال أحكام الاتفاقية؛
    Los Principios de la OCDE indican que la Internet y otras tecnologías de información proporcionan oportunidades para mejorar la divulgación de información. UN وتوضح مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن شبكة الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات الأخرى تُفسح المجال لتحسين تعميم المعلومات.
    Además, tal vez se necesiten instrumentos jurídicos especializados que se refieran a aspectos concretos de las actividades de las empresas transnacionales, tales como las industrias de servicios, la responsabilidad por los productos, la gestión de los riesgos ambientales y la divulgación de información. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى صكوك قانونية متخصصة لمعالجة قضايا محددة تتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية مثل صناعات الخدمات، والمسؤولية عن المنتجات، والسيطرة على المخاطر البيئية، والكشف عن المعلومات.
    Se acogió con beneplácito la utilización de la Internet por parte del Departamento y las oportunidades que ésta ofrecía para la divulgación de información. UN كما أعرب عن الترحيب باستفادة اﻹدارة من شبكة اﻹنترنت والفرص التي توفرها لنشر المعلومات.
    Han portado pancartas y han participado activamente en la organización de manifestaciones y la divulgación de información sobre las actividades del partido Komala. UN وحملا اللافتات وشاركا بنشاط في تنظيم المظاهرات وقاما بنشر المعلومات عن أنشطة حزب كوماله.
    La Secretaría tendría que verificar por qué se establece que la cancelación de una contratación debe dar lugar a la divulgación de información que ya no es relevante. UN وأضافت أنه ينبغي أن تنظر الأمانة في سبب توخّي النص أن يؤدي إلغاء الاشتراء إلى إفشاء معلومات لم تعد لها أهمية.
    La organización ha establecido comités que se ocupan de la libertad de expresión, los derechos humanos de los extranjeros, las actividades empresariales y los derechos humanos, los derechos humanos de las personas con discapacidad mental, la divulgación de información y la protección de la información personal y la atención de la salud y los derechos humanos. UN وقد شكل الاتحاد لجانا معنية بحرية التعبير، وحقوق الإنسان للأجانب، ونشاط الشركات وحقوق الانسان، وحقوق الانسان للمعوقين ذهنيا، وكشف المعلومات وحماية المعلومات الشخصية، والرعاية الصحية وحقوق الانسان.
    Hizo hincapié en que el mejoramiento de las normas de contabilidad y de los requisitos para la divulgación de información se había convertido en un elemento decisivo como consecuencia de la crisis financiera. UN كما شدد على أن تعزيز معايير المحاسبة ومتطلبات كشف البيانات قد أصبح أمراً فائق الأهمية في أعقاب الأزمة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more