"la donación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التبرع
        
    • والتبرع
        
    • ومن شأن منح
        
    • بالتبرع البالغ
        
    • تبرعت بإقامة
        
    • الهبة التي
        
    • في قبول تبرع
        
    • عن التبرع
        
    • على أن التبرع
        
    • حملة للتبرع
        
    • للتبرع بالأعضاء
        
    • تبرعت بها
        
    • بشأن التبرع
        
    • التبرع بها
        
    • ووهب
        
    Muchas de sus disposiciones tienen por objeto fomentar la donación de tejidos y de órganos para que otras personas puedan vivir. UN ويهدف عدد كبير من أحكام القانون الجديد إلى الحث على التبرع باﻷنسجة واﻷعضاء البشرية لكي تتاح فرصة العيش للغير.
    ¿Quieres su consentimiento para la donación de órganos? Open Subtitles تريدين منهم الموافقة على التبرع بالأعضاء؟
    la donación de estos artículos está sujeta a la aprobación de la Asamblea General. UN والتبرع بهذه الأصول مرهون بموافقة الجمعية العامة.
    la donación de estos bienes contribuirá al normal funcionamiento de las estaciones de policía y al mejoramiento de la infraestructura médica del país; UN ومن شأن منح تلك الأصول أن يدعم سير العمل العادي لمراكز الشرطة وأن يسهم في تحسين الهياكل الطبية الأساسية الوطنية؛
    Según se indica en el párrafo 10 del presente informe, la medida que debe adoptar la Asamblea General es tomar nota del informe sobre la enajenación de los bienes de la ONUSOM y autorizar, por razones de principio, la donación de bienes a los consejos de distritos somalíes, tal como se indica en el anexo IV. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٠، هو أن تحيط علما بالتقرير المتعلق بالتصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وأن توافق، من حيث المبدأ، على التبرع باﻷصول لمجالس المناطق واﻷقاليم الصومالية، على النحو الموضح في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    La medida que deberá tomar la Asamblea General consiste en aprobar la donación de bienes por un valor de inventario de 7.103.200 dólares y un valor residual correspondiente de 2.217.900 dólares al Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN 7 - يتمثل الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في الموافقة على التبرع بأصول تبلغ قيمتها الدفترية 200 103 7 دولار وقيمتها المتبقية 900 217 2 دولار لحكومة البوسنة والهرسك.
    7. Aprueba la donación de bienes de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda, con un valor de inventario total de 12.581.000 dólares y un correspondiente valor residual de 2.401.300 dólares, al Gobierno de Rwanda; UN 7 - توافق على التبرع بموجودات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، والتي تبلغ قيمة جردها 000 581 12 دولار أمريكي، والقيمـة المتبقيـة المناظرة وتبلغ 300 401 2 دولار إلى حكومة رواندا؛
    7. Aprueba la donación de bienes de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda, con un valor de inventario total de 12.581.000 dólares y un correspondiente valor residual de 2.401.300 dólares, al Gobierno de Rwanda; UN 7 - توافق على التبرع بموجودات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، والتي تبلغ قيمة جردها 000 581 12 دولار أمريكي، والقيمة المتبقية المناظرة وتبلغ 300 401 2 دولار إلى حكومة رواندا؛
    En 2004, el Departamento concertó un acuerdo con una empresa textil para la donación de los uniformes de los guías, lo cual permitió mejorar la imagen pública de este grupo dinámico y muy visible de funcionarios. UN ففي عام 2004، توصلت الإدارة إلى اتفاق مع شركة ملابس على التبرع بأزياء لمرشدي الجولات مما مكنها من زيادة تحسين الصورة العامة لهذه الفئة من موظفي الإدارة التي تتميز بديناميتها وبكونها ظاهرة بشكل كبير.
    En la sección V del informe se recomienda que se apruebe la donación de activos de la MINUEE a los Gobiernos de Etiopía y Eritrea y a la Unión Africana. UN ويتضمن الفرع الخامس من هذا التقرير توصية بأن توافق الجمعية العامة على التبرع بأصول البعثة المقترحة لحكومتي إثيوبيا وإريتريا والاتحاد الأفريقي.
    Destinamos nuestra asistencia para el desarrollo más concretamente a los aspectos relacionados con la atención de la salud, tales como la construcción de clínicas y la donación de ambulancias. UN إننا نوجه مساعداتنا بشكل أكثر تحديدا إلى مجالات الرعاية الصحية، مثل بناء العيادات الطبية والتبرع بسيارات الإسعاف.
    Hemos hablado de la inercia y la donación de órganos y de marcar la casilla. TED تحدثنا عن الخمول والتبرع بالأعضاء ووضع علامة في المربع.
    la donación de estos bienes ayudaría a dotar de instalaciones plenamente operacionales a la Policía Nacional y las oficinas administrativas del Gobierno y mejoraría de manera considerable la infraestructura vial del país; UN ومن شأن منح تلك الأصول أن يدعم إنشاء مرافق كاملة التشغيل للشرطة الوطنية ومكاتب الإدارة الحكومية وأن يحسن بدرجة كبيرة الهياكل الأساسية للطرق في البلد؛
    la donación de estos bienes permitirá a la Escuela de Policía Nacional seguir entrenando a los nuevos reclutas sobre el uso de armas cortas y equipo básico antimotines y contribuirá de manera importante a mejorar los programas de entrenamiento básico. UN ومن شأن منح تلك الأصول تمكين معهد الشرطة الوطنية من مواصلة تدريب المجندين الجدد على استخدام الأسلحة الصغيرة والمعدات الأساسية لضبط أعمال الشغب ومن شأنها أن تؤثر بصورة هامة في تحسين برامج التدريب الأساسية.
    En comparación con la donación de 28 millones de dólares recibida por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas el año pasado, este año se han movilizado 67 millones de dólares. UN ومقارنة بالتبرع البالغ 28 مليون دولار الذي قدمته دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام العام الماضي، تمت هذا العام تعبئة 67 مليون دولار.
    Se destaca que, a pesar de las consecuencias negativas del bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, el solidario Gobierno de Cuba ha venido cooperando incondicionalmente con el Gobierno y pueblo boliviano mediante la donación de hospitales y centros oftalmológicos para la atención gratuita de la población con escasos recursos económicos. UN 9 - وتجدر الإشارة إلى أنه، على الرغم من النتائج السلبية المترتبة على الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، فإن حكومة كوبا تتضامن وتتعاون مع حكومة وشعب بوليفيا دون قيد أو شرط، حيث تبرعت بإقامة مستشفيات ومراكز لطب العيون يقدم فيها العلاج بالمجان إلى السكان الفقراء.
    Señaló que, si bien la donación de la Fundación Sasakawa había permitido publicar los últimos volúmenes, los fondos de esa donación ya se habían agotado. UN ولاحظت أيضاً أنه بينما أتاحت الهبة التي قدمتها مؤسسة ساساكاوا إصدار المجلدات الأخيرة فإن أموال تلك الهبة قد استنفدت.
    g) En las deliberaciones relativas a si debía aceptarse o no la donación de un sistema de telecomunicaciones por satélite, no se incluyó a la Comisión como representante de la Asamblea General, lo cual contraviene las disposiciones del párrafo 7.2 y la regla 107.7 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; UN )ز( لم تسجل اللجنة لكي تشارك، باسم الجمعية العامة، في المناقشات المتصلة بالبث في قبول تبرع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بالتوابع، وذلك خلافا لمقتضيات البند ٧-٢ والقاعدة ١٠٧-٧ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة؛
    Informe del Secretario General sobre la donación de bienes a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina UN تقرير الأمين العـام عن التبرع بأصول بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسـك
    Como se indicó supra, el apartado e) del párrafo 5.14 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas dispone que la donación de bienes a los gobiernos requiere la aprobación previa de la Asamblea General. UN 15 - وكما وردت الإشارة أعلاه، ينص البند 5-14 (هـ) من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة على أن التبرع بأصول للحكومات دون مقابل يقتضي الموافقة المسبقة من الجمعية العامة.
    He comprobado la donación de sangre y todo es legítimo. Open Subtitles راجعت حملة للتبرع بالدم، والأمر كلّه قانونيّ.
    Esta es una caridad para la donación de organos Open Subtitles وهذه لمؤسسة خيريه للتبرع بالأعضاء
    Acoge con beneplácito la donación de Brasil y expresa su esperanza de que esta adquiera un carácter anual. UN وأعرب عن ترحيبه بالمساهمة التي تبرعت بها البرازيل وعن أمله في أن تتخذ هذه المساهمة طابعا سنويا.
    la donación de terrenos aún está en proceso de negociaciones; es posible que se construyan locales comunes. UN لا تزال المفاوضـــات جارية بشأن التبرع باﻷرض؛ قـــد يتم تشييد أماكن عمل مشتركة. بولندا
    Todos los elementos de propiedades, planta y equipo adquiridos mediante donaciones en especie o la donación de los derechos nominales de utilización (es decir, sin transferencia de la titularidad legal al UNFPA) cuyo valor razonable excedía el umbral de los 1.000 dólares se capitalizaron según su valor razonable de mercado. UN أما الممتلكات والمنشآت والمعدات التي جرى اقتناؤها من خلال هبات عينية أو حقوق استخدام اسمية تم التبرع بها (أي دون نقل صك الملكية القانوني إلى صندوق السكان) وتتجاوز قيمتها العادلة عتبة الـ 000 1 دولار، فقد رسلمت جميعها بقيمها السوقية العادلة.
    Otras actividades conexas comprendieron intercambios de personal académico entre universidades palestinas y europeas, la donación de textos y equipo científicos y actividades en curso del Programa UNITWIN y de Cátedras UNESCO en arqueología e idiomas. UN ومن اﻷنشطة المتصلة بذلك تبادل الموظفين اﻷكاديميين بين الجامعات الفلسطينية واﻷوروبية، ووهب النصوص والمعدات العلمية، واﻷنشطة الجارية بموجب برنامج الكراسي الجامعية المشترك بين NIWTINU واليونسكو في مجال علم اﻵثار واللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more