"la dotación autorizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوام المأذون به
        
    • للقوام المأذون به
        
    • القوام المعتمد
        
    • المستوى المأذون به
        
    • العدد المأذون به
        
    • يظل القوام المأذون
        
    • القوة المأذون بها
        
    • الملاك المأذون به
        
    • قوام مأذون به
        
    • بالقوام المأذون به
        
    • المأذون بها وقوامها
        
    • المأذون بهم
        
    • قوام القوات المأذون به
        
    • قوام القوة المأذون به
        
    • بالمقارنة بالمستويات المأذون بها
        
    El aumento obedece a que la dotación autorizada es mayor que la autorizada hasta ahora. UN وترجع الزيادة في الاحتياجات إلى أن القوام المأذون به أعلى من القوام المأذون به حاليا.
    la dotación autorizada de la MONUT consiste en observadores militares y policía civil únicamente. UN ٨ - يقتصر القوام المأذون به للبعثة على المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    la dotación autorizada del componente civil, incluido el personal local, es de 203 personas. UN ويبلغ القوام المأذون به للعنصر المدني، بمن فيهم الموظفون المحليون، ٢٠٣ من اﻷفراد.
    Porcentaje de la dotación autorizada de 19.555 efectivos UN النسبة المئوية للقوام المأذون به البالغ 555 19 فردا
    Principalmente a causa del cierre de las bases de equipos, el número de observadores militares desplegados se mantuvo por debajo de la dotación autorizada de 135. UN وظل عدد المراقبين العسكريين الذين جرى نشرهم أقل من القوام المأذون به وهو 135 مراقبا. ويرجع ذلك أساسا إلى إغلاق قواعد الأفرقة.
    Se preveía que en el período de que se informa se desplegaría la dotación autorizada de 81 policías civiles. UN وقد كان متوقعا أن القوام المأذون به وهو 81 من أفراد الشرطة المدنية سوف يتم نشره على طول الفترة المشمولة بالتقرير.
    La dotación presupuestada es inferior a la dotación autorizada de 81 agentes UN القوام المدرج في الميزانية يقل عن القوام المأذون به وهو 81
    La dotación presupuestada es inferior a la dotación autorizada de 300 funcionarios UN القوام المدرج في الميزانية يقل عن القوام المأذون به وهو 300
    La dotación presupuestada coincide con la dotación autorizada de 113 funcionarios UN القوام المدرج في الميزانية يعادل القوام المأذون به وهو 111
    Mandato: cambio en la dotación autorizada. UN الولاية: تغيير في القوام المأذون به للبعثة
    En vista de que se mantendrá la dotación autorizada de personal de policía, la Comisión Consultiva considera que la necesidad está justificada. UN في ضوء الإبقاء على القوام المأذون به من أفراد الشرطة، ترى اللجنة الاستشارية أنّ طلب الوظائف الجديدة له ما يبرره.
    El equipo y la UNAMID elaboraron un plan de despliegue reforzado a fin de lograr un despliegue del 80% de la dotación autorizada de la UNAMID para fines de 2008. UN ووضع الفريق والعملية المختلطة خطة لتعزيز الانتشار تهدف إلى التوصل إلى نشر 80 في المائة من القوام المأذون به للعملية المختلطة بحلول نهاية عام 2008.
    El total de efectivos de las unidades de policía constituidas es de 1.812, o sea el 68% de la dotación autorizada de 2.660. UN وبلغ مجموع قوام أفراد الوحدات الشرطية المشكلة 812 1 فردا أو 68 في المائة من القوام المأذون به البالغ 660 2 فردا.
    la dotación autorizada del componente de policía es de 1.200 miembros. UN ويبلغ القوام المأذون به لعنصر الشرطة 200 1 عنصر.
    Se prestará apoyo a la dotación autorizada de 860 efectivos de contingentes militares y 69 policías de las Naciones Unidas, así como al personal civil, que incluye 39 puestos de contratación internacional y 113 puestos de contratación nacional. UN وسيقدم الدعم للقوام المأذون به البالغ 860 فردا من أفراد الوحدات، و 69 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ملاك الموظفين المدنيين المكون من 39 موظفا دوليا و 113 موظفا وطنيا.
    Se prestará apoyo a la dotación autorizada de 8 oficiales de enlace militar, 8 agentes de policía de las Naciones Unidas y 374 funcionarios civiles. UN وسيقدم الدعم للقوام المأذون به البالغ 8 ضباط اتصال عسكريين، و 8 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 374 من الموظفين المدنيين.
    Esta cifra representa el 73% de la dotación autorizada de 5.546 personas. UN ويمثل ذلك نسبة 73 في المائة من القوام المعتمد البالغ 546 5 فردا.
    la dotación autorizada de policía civil para la UNAMIR sigue siendo de 120 policías. UN ٣١ - لا يزال المستوى المأذون به للشرطة المدنية للبعثة ١٢٠ شرطيا.
    Esas economías se debieron a que el número efectivo de policías civiles fue inferior a la dotación autorizada y presupuestada. UN وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية.
    3. Decide que la dotación autorizada del componente de policía de la ONUCI se mantenga en 1.350 efectivos, y decide además mantener los 8 funcionarios de aduanas autorizados anteriormente; UN 3 - يقرر أن يظل القوام المأذون به لعنصر الشرطة في عملية الأمم المتحدة مؤلفا من 350 1 فردا، ويقرر كذلك الإبقاء على ضباط الجمارك الذين سبق الإذن بهم والبالغ عددهم 8 ضباط؛
    Al revisar el mandato, la dotación autorizada de la fuerza aumentó en 1.126 efectivos de contingentes militares. UN ونتج عن تنقيح الولاية أن زادت القوة المأذون بها من أفراد الوحدات العسكرية 126 1 فردا.
    La propuesta de creación de los puestos indicados está motivada por la apertura de nuevos puntos de cruce y el incremento de la dotación autorizada para el componente de policía civil de la UNFICYP. UN يتصل إنشاء الوظائف المقترحة أعلاه بافتتاح نقاط عبور جديدة وزيادة الملاك المأذون به لعنصر الشرطة المدنية التابع للقوة.
    En el presupuesto de la Misión se prevé el despliegue de la dotación autorizada de 136 observadores militares, incluido un factor de demora en el despliegue del 2%. UN تغطي ميزانية البعثة تكاليف نشر قوام مأذون به يتألف من 136 من المراقبين العسكريين، بما في ذلك عامل تأخير النشر بنسبة 2 في المائة.
    Incluye una tasa de vacantes del 10% respecto de la dotación autorizada de 89 puestos. UN يشمل معدل شغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام المأذون به البالغ 89 موظفا.
    El principal factor que contribuye a la diferencia de 995.400 dólares en esta partida es el despliegue integral previsto de la dotación autorizada de 200 observadores militares, frente al despliegue escalonado efectuado en 2004/2005. UN 23 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 400 995 دولار تحت هذا البند هو النشر الكامل والمتوقع للقوة المأذون بها وقوامها 200 مراقب عسكري، مقابل النشر التدريجي خلال الفترة 2004/2005.
    También podrían intensificarse las actividades y la presencia de las Fuerzas Conjuntas de Seguridad sobre el terreno, incluso dentro de los límites de la dotación autorizada de 1.000 efectivos. UN ويمكن أيضا تعزيز أنشطة وتواجد قوة الأمن المشتركة ميدانيا، حتى ضمن حدود الألف عنصر المأذون بهم.
    Habida cuenta del documento final de la reunión del mecanismo político y de seguridad conjunto, y como medio de contribuir a la paz y la estabilidad entre los dos Estados, propongo que el mandato de la UNISFA se ajuste para incorporar, sin rebasar la dotación autorizada de 4.200 efectivos y en virtud de un mandato basado en el Capítulo VI de la Carta, las siguientes tareas: UN وبالإضافة إلى نتائج اجتماع الآلية المشتركة وبغية المساهمة في السلام والاستقرار بين الدولتين، أقترح تعديل ولاية القوة الأمنية لكي تتضمن، في إطار قوام القوات المأذون به بالفعل والمحدد بـ 200 4 فرد، بموجب ولاية ممنوحة في إطار الفصل السادس، المهام التالية:
    El fortalecimiento de la IPTF es un primer paso esencial en este sentido, y apoyo plenamente su petición al Consejo de Seguridad de que se incremente la dotación autorizada de la Fuerza. UN فوجود قوة شرطة دولية يُعد خطوة أساسية أولى في هذا الصدد، وأني أؤيد تأييدا تاما طلبكم المقدم إلى مجلس اﻷمن لزيادة قوام القوة المأذون به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more