"la drogadicción" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدمان المخدرات
        
    • وإدمان المخدرات
        
    • إساءة استعمال المخدرات
        
    • الإدمان على المخدرات
        
    • وتعاطي المخدرات
        
    • تعاطي العقاقير
        
    • بتعاطي المخدرات
        
    • واﻹدمان على المخدرات
        
    • وإساءة استعمال المخدرات
        
    • إساءة استخدام المخدرات
        
    • إدمان العقاقير
        
    • إدمان المخدِّرات
        
    • حالات الإدمان
        
    • المعني باساءة استعمال العقاقير
        
    • الارتهان للمخدِّرات
        
    El Brasil alberga actualmente 1.648 centros de asistencia psicológica, de los cuales 138 se especializan en el tratamiento de la drogadicción. UN ويوجد حالياً في البرازيل 648 1 مركزاً للرعاية النفسية الاجتماعية، منها 138 مركزاً متخصصاً في معالجة إدمان المخدرات.
    En Polonia la drogadicción se ha desarrollado sobre la base de las materias primas disponibles en el país, sobre todo el tallo de la adormidera, del cual se obtiene la heroína. UN كان أساس تطور إدمان المخدرات في بولندا المواد الخام المتاحة في البلد، وبخاصة قش الخشخاش الذي يستخرج منه الهيروين.
    Se presta apoyo también a la capacitación de los profesionales de la salud y al trabajo social en la esfera del tratamiento de la drogadicción. UN ويقدم الدعم أيضا لتدريب العاملين في مجال الصحة واﻹرشاد الاجتماعي على معالجة إدمان المخدرات.
    Este último aspecto es especialmente pertinente a la luz de los nuevos problemas que han surgido, entre ellos la violencia en las escuelas, la drogadicción y el tráfico de drogas. UN وهذه الاتفاقية ذات أهمية خاصة على ضوء المشاكل التي استجدت، ومنها العنف في المدارس وإدمان المخدرات والمتاجرة بها.
    Se debería promover el estudio de esas cuestiones y en particular, de los efectos del uso indebido de drogas y de la drogadicción y su tratamiento. UN وينبغي تشجيع إجراء بحوث بشأن هذه المسائل، لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وإدمانها ومعالجة مسيئي استعمال المخدرات ومدمنيها.
    Exhorto a la Asamblea a que se sume a esta lucha contra la drogadicción. UN إنني أخاطب الجمعية لكي تتحد في الكفاح ضد الإدمان على المخدرات.
    Enviamos un mensaje claro a nuestra juventud: la drogadicción implica esclavitud, autodestrucción y muerte. UN ونحن نبعث برسالة واضحة إلى شبابنا فحواهــا: إن إدمان المخدرات يعادل العبودية، وتدمير الذات والموت.
    la drogadicción no puede considerarse como un fenómeno delimitado y aislado; forma parte de muchos otros fenómenos generales que caracterizan a la sociedad contemporánea. UN ولا يمكن اعتبار إدمان المخدرات ظاهرة خاصة ومعزولة؛ فهي جزء من عدة ظواهر عامة أخرى تميز المجتمعات المعاصرة.
    Sus esfuerzos aseguraron de muchos modos el éxito de Georgia en la lucha contra la drogadicción. UN وكفلت جهـــوده بأساليــب مختلفـــة، نجاح جورجيا في مكافحة إدمان المخدرات.
    2. Fundación de Ayuda contra la drogadicción 4 UN مؤسسة تقديم المساعدة لمكافحة إدمان المخدرات
    Por último, pregunta hasta qué punto los niños de la calle se ven afectados por la drogadicción y la prostitución. UN وأرادت أخيرا الاستعلام عن مدى الضرر الذي يصيب أطفال الشوارع من جراء إدمان المخدرات والدعارة.
    En algunos países vecinos del Afganistán se ha determinado que cuatro de cada cinco nuevos casos de infección de la sangre son causados por la drogadicción. UN ففي بعض البلدان المجاورة لأفغانستان ثبت أن 4 حالات من كل 5 حالات إصابة عن طريق الدم يسببها إدمان المخدرات.
    Desde los últimos años del decenio de 1980, ha seguido aumentando la drogadicción, y el Gobierno ha instaurado programas para sensibilizar acerca del problema. UN وأضاف أن إدمان المخدرات مستمرّ في النمو منذ أواخر ثمانينات القرن الماضي، وأن الحكومة أدخلت برامج للتوعية بالمشكلة.
    Parámetro: tendencia sostenida a reducir el cultivo de la adormidera, la producción de estupefacientes y la drogadicción UN النقطة المرجعية: استدامة التوجه في الحد من زراعة الخشخاش، وإنتاج المخدرات، وإدمان المخدرات
    Parámetro: tendencia sostenida a reducir el cultivo de la adormidera, la producción de estupefacientes y la drogadicción UN النقطة المرجعية: استدامة التوجه في الحد من زراعة الخشخاش، وإنتاج المخدرات، وإدمان المخدرات
    Parámetro: tendencia sostenida a reducir el cultivo de la adormidera, la producción de estupefacientes y la drogadicción UN النقطة المرجعية: استدامة التوجه في الحد من زراعة الخشخاش، وإنتاج المخدرات، وإدمان المخدرات
    Se debería promover el estudio de esas cuestiones y en particular, de los efectos del uso indebido de drogas y de la drogadicción y su tratamiento. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه المسائل لا سيما البحوث التي تتناول آثار ومعالجة إساءة استعمال المخدرات وادمانها.
    La información sobre la drogadicción y las enfermedades contagiosas disponible en la mayoría de los países participantes revela una situación preocupante. UN وتبين المعلومات المتاحة بشأن الإدمان على المخدرات والإصابة بالأمراض السارية في معظم البلدان المشاركة أن الحالة مقلقة للغاية.
    En muchos países y regiones, se multiplican problemas sociales como la educación deficiente, el desempleo, la enfermedad, la pobreza, la drogadicción y la delincuencia. UN وفي الكثير من البلدان والمناطق تتزايد المشاكل الاجتماعية مثل رداءة التعليم والبطالـــة والمرض والفقر وتعاطي المخدرات والجريمة.
    ¿Dispone de una estimación de la prevalencia de la drogadicción en la población en general? UN الصفحة 3 6 156 مدى انتشار تعاطي العقاقير بين السكان 157 التقديرات الكمية
    Los Estados de Asia central se utilizaban cada vez más como vía de tránsito de la heroína fabricada en el Afganistán y, en consecuencia, se expresó preocupación por el creciente uso indebido de drogas en la región, que se manifestaba en la incidencia cada vez mayor de las enfermedades vinculadas con la drogadicción. UN كما يتزايد استخدام دول آسيا الوسطى للعبور بالهيروين المصنوع في أفغانستان؛ وبالتالي، أُعرب عن الشعور بالقلق ازاء ازدياد تعاطي المخدرات في المنطقة، كما يتمثل في ازدياد معدل الأمراض المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    A los niños se les fuerza a permanecer en prostíbulos empleando la violencia o por medio de la drogadicción y otras formas de coacción. UN ويحتجز اﻷطفال بالقوة في بيوت الدعارة باستخدام العنف واﻹدمان على المخدرات وغير ذلك من أشكال اﻹكراه.
    La Red se ha centrado en la mujer y la drogadicción y ha prestado apoyo psicológico a mujeres y familias UN ظلت الشبكة تركز على المرأة وإساءة استعمال المخدرات وأجرت مجموعة من عمليات تقديم المشورة النفسية للنساء والأسر
    la drogadicción no es muy corriente en Turquía. UN ولا يشيع في تركيا إساءة استخدام المخدرات.
    También se requiere el establecimiento de programas especiales para las jóvenes y mujeres indígenas que por diversas circunstancias se encuentran involucradas en el ambiente del tráfico de mujeres, los servicios sexuales, la drogadicción y el alcoholismo. UN ويجب أيضاً وضع برامج خاصة بفتيات ونساء الشعوب الأصلية اللائي يستدرجن، لأسباب مختلفة، إلى أوساط الاتجار بالنساء والبغاء ويقعن في إدمان العقاقير والكحول.
    Además, al Comité le preocupa la elevada incidencia de la drogadicción entre los adolescentes. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن ارتفاع حالات الإدمان على المخدرات في صفوف المراهقين.
    También se indicó la existencia de órganos coordinadores de las investigaciones regionales y nacionales, que facilitaban el acopio de información, como el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías y, en los Estados Unidos, el Instituto Nacional contra la drogadicción. UN كما أشير الى هيئات تنسيق البحوث الاقليمية والوطنية التي تسهل جمع المعلومات، مثل مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان والمعهد الوطني المعني باساءة استعمال العقاقير في الولايات المتحدة.
    Además, los bajos índices de desarrollo económico y social a menudo recrudecen el problema de la drogodependencia, y al resolver la situación de las comunidades que se encuentran en situación económica y social más desventajosa se puede prevenir la drogadicción; UN وإضافةً إلى ذلك، فإنَّ الارتهان للمخدِّرات كثيراً ما يتفاقم بفعل تدنّي مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثمَّ فإنَّ العناية بمعالجة وضع المجتمعات المحلية التي تعاني من أشدّ حالات الحرمان من المزايا الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تحول دون إدمان المخدِّرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more