Superar algunas de las dificultades que plantea la dispersión física del Departamento y eliminar la duplicación en el registro de datos | UN | التحديات الناجمة عن التشتت المادي لإدارة عمليات حفظ السلام مع إزالة الازدواجية في سجلات الحفظ في نفس الوقت |
Debe evitarse la duplicación en la labor de las comisiones relativa a la cuestión de la medida de la pobreza. | UN | وينبغي تجنب الازدواجية في عمل اللجان المتصل بمسألة قياس الفقر. |
Debe evitarse la duplicación en la labor de las comisiones relativa a la cuestión de la medida de la pobreza. | UN | وينبغي تجنب الازدواجية في عمل اللجان المتصل بمسألة قياس الفقر. |
La Dependencia Común de Inspección coordinaría su programa de trabajo con la Oficina del Inspector General para prevenir la duplicación en el examen de los programas y operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وستقوم وحدة التفتيش المشتركة بتنسيق برنامج عملها مع مكتب المفتش العام لمنع الازدواج في فحص برامج وعمليات اﻷمم المتحدة. |
Celebrarán consultas ocasionalmente sobre la utilización más eficiente de las instalaciones, el personal y los servicios a fin de evitar la duplicación en el establecimiento y funcionamiento de instalaciones y servicios. | UN | وستقومان ، من حين إلى آخر، بالتشاور بشأن تحقيق أكفأ استفادة ممكنة من المرافق والموظفين والخدمات بغية تجنب إنشاء وتشغيل مرافق وخدمات متداخلة. |
Sin duda merecería la pena reflexionar sobre cómo evitar la duplicación en las esferas de trabajo de esos dos foros. | UN | وجدير بنا بكل تأكيد أن نفكر في كيفية تجنب الازدواجية في مجالات عمل المحفلين. |
Con estas directrices debería intentarse aumentar al máximo las ventas y reducir todo lo posible la duplicación en la distribución de los documentos. | UN | وينبغي أن تكون أهداف هذه المبادئ التوجيهية زيادة المبيعات الى الحد اﻷقصى والتقليل من الازدواجية في توزيع الوثائق الى الحد اﻷدنى. |
También atiende a la necesidad de aumentar la eficacia en función de los costos y de eliminar la duplicación en la prestación de servicios de cooperación técnica por las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يستجيب للحاجة الى زيادة الفعالية من حيث التكاليف والقضاء على الازدواجية في تقديم خدمات التعاون التقني من قبل اﻷمم المتحدة. |
Con estas directrices debería intentarse aumentar al máximo las ventas y reducir todo lo posible la duplicación en la distribución de los documentos. | UN | وينبغي أن تكون أهداف هذه المبادئ التوجيهية زيادة المبيعات الى الحد اﻷقصى والتقليل من الازدواجية في توزيع الوثائق الى الحد اﻷدنى. |
Elogiamos su afán por evitar la duplicación en la labor de la Organización, racionalizar sus procedimientos, potenciar su transparencia y velar por la distribución equitativa de la responsabilidad entre los Estados Miembros. | UN | ونحن نثني على حرصه لتفادي الازدواجية في عمل أجهزة المنظمة وتبسيط الإجراءات وزيادة الكفاءة والشفافية في أنشطتها، ونحثه مرة أخرى على مرعاة التوازن بين موظفي الدول الأعضاء في ملاك المنظمة. |
Se adoptó esta decisión con el fin de evitar la duplicación en el proceso de entrevistas, aumentar la eficiencia en la reunión de datos y compartir una base de datos común, así como conceptos analíticos relacionados con las actividades del MM orientadas hacia el futuro. | UN | وقد اتُخذ هذا القرار بغية تجنب الازدواجية في عمليات الاستعراض، وزيادة الكفاءة في جمع البيانات، وتقاسم قاعدة بيانات مشتركة إضافة إلى المفاهيم التحليلية فيما يخص الأنشطة المستقبلية للآلية العالمية. |
El Programa Internacional de Ensayo y Evaluación (PIEE) se ha constituido en un foro para que los países que desarrollan tecnología cooperen en el ensayo y la evaluación de equipo, sistemas y métodos, así como para evitar la duplicación en el ensayo y la evaluación. | UN | وظهر البرنامج الدولي للاختبار والتقييم بوصفه محفلاً للبلدان التي تستحدث التكنولوجيا للتعاون على اختبار وتقييم المعدات والنظم والمناهج، ولتفادي الازدواجية في الاختبار والتقييم. |
Entre los beneficios en materia de eficiencia obtenidos por esas organizaciones figuran la eliminación de la duplicación en el registro de datos, la reducción de errores humanos y la mayor visibilidad de la cadena de suministros mediante el acceso inmediato a toda la información pertinente. | UN | ومن فوائد الكفاءة المحددة التي جنتها تلك المنظمات تجنب الازدواجية في إدخال البيانات، وتقليص الأخطاء البشرية، وزيادة وضوح سلسلة الإمدادات من خلال الوصول المباشر إلى جميع المعلومات ذات الصلة. |
En primer lugar, una serie de entrevistados hicieron referencia al ejercicio de planificación presupuestaria coordinado por el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales como beneficioso para aumentar la coherencia y reducir la duplicación en los programas de sus miembros. | UN | فأولا، أشار عدد من الذين أجريت معهم مقابلات إلى ممارسة تخطيط الميزانية المنسقة في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأنها مفيدة في تعزيز الاتساق والحد من الازدواجية في برامج أعضائها. |
El cambio también ha de aumentar la eficacia en función de los costos y eliminará la duplicación en la prestación de servicios de cooperación técnica por las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا التغيير أيضا أن يزيد فعالية التكاليف ويقضي على الازدواج في تقديم خدمات التعاون التقني من جانب اﻷمم المتحدة. |
En suma, el orador subraya la importancia de eliminar la duplicación en la presentación de informes. | UN | وختاما، شددت على أهمية القضاء على الازدواج في تقديم التقارير. |
Las Naciones Unidas y la Corte celebrarán consultas ocasionalmente sobre la utilización más eficiente de las instalaciones, el personal y los servicios a fin de evitar la duplicación en el establecimiento y funcionamiento de instalaciones y servicios. | UN | تتشاور الأمم المتحدة والمحكمة، من حين لآخر ، بشأن تحقيق أكفأ استفادة ممكنة من المرافق والموظفين والخدمات بغية تجنب إنشاء وتشغيل مرافق وخدمات متداخلة. |
Las Naciones Unidas y la Corte celebrarán consultas ocasionalmente sobre la utilización más eficiente de las instalaciones, el personal y los servicios a fin de evitar la duplicación en el establecimiento y funcionamiento de instalaciones y servicios. | UN | تتشاور الأمم المتحدة والمحكمة، من حين لآخر، بشأن تحقيق أكفأ استفادة ممكنة من المرافق والموظفين والخدمات بغية تجنب إنشاء وتشغيل مرافق وخدمات متداخلة. |
Se trata de una medida positiva, pero, en la etapa actual de las negociaciones de paz y la planificación para la paz, es importante evitar la duplicación en los procesos de planificación y coordinación. | UN | هذه خطوة إيجابية ولكن، في هذه المرحلة من مفاوضات السلام والتخطيط للسلام، من المهم تجنب أي تكرار في عمليات التخطيط والتنسيق. |
Reducción de la duplicación en la reunión de datos de los países | UN | حاء - الحد من ازدواجية تجميع البيانات من البلدان |