"la duplicación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الازدواجية في
        
    • الازدواج في
        
    • متداخلة
        
    • على اﻻزدواج في
        
    • تكرار في
        
    • اﻻزدواجية فيما
        
    • من ازدواجية
        
    Superar algunas de las dificultades que plantea la dispersión física del Departamento y eliminar la duplicación en el registro de datos UN التحديات الناجمة عن التشتت المادي لإدارة عمليات حفظ السلام مع إزالة الازدواجية في سجلات الحفظ في نفس الوقت
    Debe evitarse la duplicación en la labor de las comisiones relativa a la cuestión de la medida de la pobreza. UN وينبغي تجنب الازدواجية في عمل اللجان المتصل بمسألة قياس الفقر.
    Debe evitarse la duplicación en la labor de las comisiones relativa a la cuestión de la medida de la pobreza. UN وينبغي تجنب الازدواجية في عمل اللجان المتصل بمسألة قياس الفقر.
    La Dependencia Común de Inspección coordinaría su programa de trabajo con la Oficina del Inspector General para prevenir la duplicación en el examen de los programas y operaciones de las Naciones Unidas. UN وستقوم وحدة التفتيش المشتركة بتنسيق برنامج عملها مع مكتب المفتش العام لمنع الازدواج في فحص برامج وعمليات اﻷمم المتحدة.
    Celebrarán consultas ocasionalmente sobre la utilización más eficiente de las instalaciones, el personal y los servicios a fin de evitar la duplicación en el establecimiento y funcionamiento de instalaciones y servicios. UN وستقومان ، من حين إلى آخر، بالتشاور بشأن تحقيق أكفأ استفادة ممكنة من المرافق والموظفين والخدمات بغية تجنب إنشاء وتشغيل مرافق وخدمات متداخلة.
    Sin duda merecería la pena reflexionar sobre cómo evitar la duplicación en las esferas de trabajo de esos dos foros. UN وجدير بنا بكل تأكيد أن نفكر في كيفية تجنب الازدواجية في مجالات عمل المحفلين.
    Con estas directrices debería intentarse aumentar al máximo las ventas y reducir todo lo posible la duplicación en la distribución de los documentos. UN وينبغي أن تكون أهداف هذه المبادئ التوجيهية زيادة المبيعات الى الحد اﻷقصى والتقليل من الازدواجية في توزيع الوثائق الى الحد اﻷدنى.
    También atiende a la necesidad de aumentar la eficacia en función de los costos y de eliminar la duplicación en la prestación de servicios de cooperación técnica por las Naciones Unidas. UN كما أنه يستجيب للحاجة الى زيادة الفعالية من حيث التكاليف والقضاء على الازدواجية في تقديم خدمات التعاون التقني من قبل اﻷمم المتحدة.
    Con estas directrices debería intentarse aumentar al máximo las ventas y reducir todo lo posible la duplicación en la distribución de los documentos. UN وينبغي أن تكون أهداف هذه المبادئ التوجيهية زيادة المبيعات الى الحد اﻷقصى والتقليل من الازدواجية في توزيع الوثائق الى الحد اﻷدنى.
    Elogiamos su afán por evitar la duplicación en la labor de la Organización, racionalizar sus procedimientos, potenciar su transparencia y velar por la distribución equitativa de la responsabilidad entre los Estados Miembros. UN ونحن نثني على حرصه لتفادي الازدواجية في عمل أجهزة المنظمة وتبسيط الإجراءات وزيادة الكفاءة والشفافية في أنشطتها، ونحثه مرة أخرى على مرعاة التوازن بين موظفي الدول الأعضاء في ملاك المنظمة.
    Se adoptó esta decisión con el fin de evitar la duplicación en el proceso de entrevistas, aumentar la eficiencia en la reunión de datos y compartir una base de datos común, así como conceptos analíticos relacionados con las actividades del MM orientadas hacia el futuro. UN وقد اتُخذ هذا القرار بغية تجنب الازدواجية في عمليات الاستعراض، وزيادة الكفاءة في جمع البيانات، وتقاسم قاعدة بيانات مشتركة إضافة إلى المفاهيم التحليلية فيما يخص الأنشطة المستقبلية للآلية العالمية.
    El Programa Internacional de Ensayo y Evaluación (PIEE) se ha constituido en un foro para que los países que desarrollan tecnología cooperen en el ensayo y la evaluación de equipo, sistemas y métodos, así como para evitar la duplicación en el ensayo y la evaluación. UN وظهر البرنامج الدولي للاختبار والتقييم بوصفه محفلاً للبلدان التي تستحدث التكنولوجيا للتعاون على اختبار وتقييم المعدات والنظم والمناهج، ولتفادي الازدواجية في الاختبار والتقييم.
    Entre los beneficios en materia de eficiencia obtenidos por esas organizaciones figuran la eliminación de la duplicación en el registro de datos, la reducción de errores humanos y la mayor visibilidad de la cadena de suministros mediante el acceso inmediato a toda la información pertinente. UN ومن فوائد الكفاءة المحددة التي جنتها تلك المنظمات تجنب الازدواجية في إدخال البيانات، وتقليص الأخطاء البشرية، وزيادة وضوح سلسلة الإمدادات من خلال الوصول المباشر إلى جميع المعلومات ذات الصلة.
    En primer lugar, una serie de entrevistados hicieron referencia al ejercicio de planificación presupuestaria coordinado por el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales como beneficioso para aumentar la coherencia y reducir la duplicación en los programas de sus miembros. UN فأولا، أشار عدد من الذين أجريت معهم مقابلات إلى ممارسة تخطيط الميزانية المنسقة في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأنها مفيدة في تعزيز الاتساق والحد من الازدواجية في برامج أعضائها.
    El cambio también ha de aumentar la eficacia en función de los costos y eliminará la duplicación en la prestación de servicios de cooperación técnica por las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا التغيير أيضا أن يزيد فعالية التكاليف ويقضي على الازدواج في تقديم خدمات التعاون التقني من جانب اﻷمم المتحدة.
    En suma, el orador subraya la importancia de eliminar la duplicación en la presentación de informes. UN وختاما، شددت على أهمية القضاء على الازدواج في تقديم التقارير.
    Las Naciones Unidas y la Corte celebrarán consultas ocasionalmente sobre la utilización más eficiente de las instalaciones, el personal y los servicios a fin de evitar la duplicación en el establecimiento y funcionamiento de instalaciones y servicios. UN تتشاور الأمم المتحدة والمحكمة، من حين لآخر ، بشأن تحقيق أكفأ استفادة ممكنة من المرافق والموظفين والخدمات بغية تجنب إنشاء وتشغيل مرافق وخدمات متداخلة.
    Las Naciones Unidas y la Corte celebrarán consultas ocasionalmente sobre la utilización más eficiente de las instalaciones, el personal y los servicios a fin de evitar la duplicación en el establecimiento y funcionamiento de instalaciones y servicios. UN تتشاور الأمم المتحدة والمحكمة، من حين لآخر، بشأن تحقيق أكفأ استفادة ممكنة من المرافق والموظفين والخدمات بغية تجنب إنشاء وتشغيل مرافق وخدمات متداخلة.
    Se trata de una medida positiva, pero, en la etapa actual de las negociaciones de paz y la planificación para la paz, es importante evitar la duplicación en los procesos de planificación y coordinación. UN هذه خطوة إيجابية ولكن، في هذه المرحلة من مفاوضات السلام والتخطيط للسلام، من المهم تجنب أي تكرار في عمليات التخطيط والتنسيق.
    Reducción de la duplicación en la reunión de datos de los países UN حاء - الحد من ازدواجية تجميع البيانات من البلدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more