Su función en el plano subregional puede fortalecerse ampliando los nexos con las instituciones de integración subregionales existentes, pero debe cuidarse de evitar la duplicación entre tales instituciones y las Naciones Unidas. | UN | ويمكن تعزيز دورها على الصعيد دون الإقليمي بتوسيع نطاق الروابط مع مؤسسات التكامل دون الإقليمي الحالية، لكن ينبغي الحرص على تفادي الازدواجية بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة. |
Tercero, es preciso estudiar detenidamente el papel del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) en la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas mediante la fijación de prioridades y la eliminación de la duplicación entre los programas. | UN | وثالثا، من الضروري إجراء دراسة متأنية عن دور لجنة البرنامج والتنسيق في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة بتحديد اﻷولويات وإلغاء الازدواجية بين البرامج. |
Teniendo en cuenta la posible proliferación de regímenes, aún es necesario fomentar la comparabilidad y evitar la duplicación entre los distintos regímenes de certificación voluntaria y de etiquetado. | UN | ونظرا لاحتمال تعدد المخططات، تجري مناقشة حول ضرورة تشجيع إمكانية المقارنة وتجنب الازدواجية بين مختلف مخططات منح الرخص ووضع العلامات بصورة طوعية. |
Es de esperar que el Centro continúe dando prioridad a sus actividades y evite la duplicación entre proyectos. | UN | وأضاف أن من المأمول فيه أن يواصل المركز تحديد أولويات أنشطته وتجنب الازدواج بين المشاريع. |
Cuando se creó el Consejo de Derechos Humanos, el Foro expresó el deseo de que su Presidente participara en las actividades programadas del Consejo relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas, a fin de promover la colaboración y evitar la duplicación entre los dos mandatos. | UN | ولدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، أعرب المنتدى عن رغبته في أن يشارك رئيسه في أنشطة المجلس المبرمجة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية تعزيزا للتعاون وتفاديا للازدواجية بين الولايتين. |
La Comisión recomienda que se haga un examen urgente del servicio de imprenta de Ginebra para promover la eficacia en relación con los costos y evitar la duplicación entre los distintos servicios de imprenta de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستعراض خدمات الطباعة في جنيف على وجه الاستعجال من أجل تعزيز فعالية التكلفة وتفادي الازدواجية بين جميع مرافق الطباعة التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف. |
En cualquier caso, se señaló que los informes debían continuar centrándose en temas determinados y que había que evitar la duplicación entre los dos informes en la medida de lo posible. | UN | وفي كلا الحالتين، ينبغي الاستمرار في التركيز، لدى إعداد التقارير، على مواضيع منتقاة، وينبغي تفادي الازدواجية بين التقريرين قدر المستطاع. |
En cualquier caso, se señaló que los informes debían continuar centrándose en temas determinados y que había que evitar la duplicación entre los dos informes en la medida de lo posible. | UN | ورأت أنه ينبغي في أي من الحالتين الاستمرار في التركيز لدى إعداد التقارير على مواضيع منتقاة وتفادي الازدواجية بين التقريرين قدر المستطاع. اﻹجابــة |
El presente documento trata también de evitar la duplicación entre los aspectos generales del examen, que se señalan en la parte I, y las demás partes de las directrices. | UN | كذلك تسعى هذه الورقة إلى تجنب الازدواجية بين الجوانب العامة للاستعراض الواردة في الجزء الأول وبقية أجزاء المبادئ التوجيهية. |
Los programas conjuntos tienen el propósito de reducir la duplicación entre las organizaciones de las Naciones Unidas, disminuir los costos de transacción y aprovechar al máximo las sinergias existentes entre los asociados nacionales y las diferentes contribuciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فالمقصود من البرامج المشتركة أن تقلل من الازدواجية بين مؤسسات الأمم المتحدة، وتقلل من تكاليف المعاملات، وتعظم من أوجه التآزر بين الشركاء الوطنيين والمساهمات المتعددة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, en los debates parecía haber acuerdo general en la importancia de asegurar la cooperación y evitar la duplicación entre los mecanismos regionales de derechos humanos y los de las Naciones Unidas. | UN | لكن بدا خلال المناقشات أن ثمة اتفاقاً عاماً بشأن أهمية كفالة التعاون وتفادي الازدواجية بين الآليات الإقليمية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
También se debe examinar detenidamente la manera de evitar la duplicación entre el trabajo de la Asamblea General, en particular las Comisiones Segunda y Tercera, y el del Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي لنا أيضاً أن ندرس بدقة كيفية تفادي الازدواجية بين عمل الجمعية العامة، ولا سيما اللجنتان الثانية والثالثة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Se recalcó la importancia de dividir el trabajo de forma prudente y de eliminar la duplicación entre entidades de las Naciones Unidas como parte del ONU-SWAP; | UN | :: أهمية توزيع العمل بحصافة والقضاء على الازدواجية بين هيئات الأمم المتحدة باعتبار ذلك جزءا من خطة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
i) Evitando la duplicación entre su labor y la que realizan otros órganos y mecanismos competentes; | UN | (ط) تحاشي الازدواجية بين عملها وأعمال الهيئات والآليات المختصة الأخرى؛ |
Los programas conjuntos tienen el propósito de reducir la duplicación entre las organizaciones de las Naciones Unidas, disminuir los costos de transacción y aprovechar al máximo las sinergias existentes entre los asociados nacionales y las diferentes contribuciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فالمقصود من البرامج المشتركة أن تقلل من الازدواجية بين مؤسسات الأمم المتحدة، وتخفض من تكاليف المعاملات، وأن تزيد إلى أقصى حد من أوجه التآزر بين الشركاء الوطنيين والمساهمات المتعددة المقدمة من المؤسسات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Por tanto, Indonesia apoya que el Organismo siga fomentando la coordinación y el intercambio de información con otras organizaciones pertinentes y las iniciativas relacionadas con la seguridad nuclear a fin de impedir la duplicación entre los programas del Organismo y los que examinan otras entidades, garantizando así una eficacia permanente del programa de seguridad nuclear del Organismo. | UN | وبناء على ذلك، تدعم إندونيسيا استمرار الوكالة في رعاية التنسيق وتبادل المعلومات مع المنظمات الأخرى ذات الصلة والمبادرات المتصلة بالأمن النووي بهدف تجنب الازدواجية بين برامج الوكالة والبرامج التي قيد نظر كيانات أخرى، وبالتالي كفالة فعالية برنامج الأمن النووي للوكالة. |
En la resolución 68/1 de la Asamblea General, relativa al fortalecimiento del Consejo Económico y Social, se insta también a evitar la duplicación entre la labor del Consejo y la de la Asamblea General, en particular las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | ويحث قرار الجمعية العامة 68/1 بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا على تجنب الازدواجية بين عمل كل من المجلس والجمعية العامة، ولا سيما اللجنتان الثانية والثالثة. |
6. ¿Cómo puede el Comité contra el Terrorismo apoyar a las organizaciones internacionales en la formulación, promoción y supervisión de normas internacionales? ¿Cómo se pueden mejorar los contactos entre las organizaciones internacionales y el Comité en esta materia? ¿Qué posibilidades hay de reducir la duplicación entre el Comité y las organizaciones internacionales? | UN | 6 - كيف يمكن للجنة مكافحة الإرهاب أن تدعم المنظمات الدولية في تطوير وتعزيز ورصد المعاييـر الدولية؟ وكيف يمكن تحسين الاتصالات بين المنظمات الدولية ومع اللجنة في هذا المجال؟ وهل هناك مجال للحـد من الازدواجية بين اللجنة والمنظمات الدولية؟ |
Por tanto, era necesario revisar el documento y evitar la duplicación entre los componentes del enfoque estratégico. | UN | ومن ثم تنشأ الحاجة إلى تعديل الوثيقة لتلافي الازدواج بين مكونات النهج الاستراتيجي. |
El nuevo memorando, que sustituye al anterior firmado en 1998, pretende fomentar la eficacia, la colaboración y la coordinación, así como evitar la duplicación entre los dos organismos. | UN | وهذه المذكرة الجديدة التي تحل محل المذكرة القديمة الموقعة في 1998، تسعى إلى تعزيز الفعالية والتعاون والتنسيق وتتجنب الازدواج بين الوكالتين. |
4. Observa que el nivel de colaboración entre el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno con respecto a las misiones políticas especiales es insuficiente, y pide al Secretario General que asegure la cooperación sistémica para evitar la duplicación entre los tres departamentos; | UN | 4 - تحيط علما بمستوى التعاون غير الكافي بين إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني فيما يتصل بالبعثات السياسية الخاصة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة التعاون المنتظم منعا للازدواجية بين الإدارات الثلاث؛ |