"la duración del contrato" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدة العقد
        
    • تمديد فترة العقد
        
    • وكانت فترة العقد
        
    • ومدة العقد
        
    • لمدة العقد
        
    • جواز تمديد العقد
        
    • فترة عقد التأجير
        
    • فترة تنفيذ العقد
        
    • فترة سريان العقد
        
    Señalaron que la duración del contrato no ofrece a los titulares del cargo el tiempo necesario para demostrar sus competencias. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن مدة العقد لا تسمح بلشاغل الوظيفة بوقت كاف لاستخدام قدرته بصورة كاملة.
    la duración del contrato no puede ser inferior a seis meses ni superior a tres años. UN ويجب ألا تتجاوز مدة العقد ثلاثة أعوام وألا تنقص عن ستة أشهر.
    la duración del contrato es de un año, renovable, financiado por el Organismo Argelino de Desarrollo Social (ADS) con cargo a fondos públicos. UN أما مدة العقد فهي سنة واحدة قابلة للتجديد وممولة من طرف الوكالة الجزائرية للتنمية الاجتماعية من أموال الخزنة.
    en todo caso, la duración del contrato podrá prorrogarse de conformidad con las cláusulas uniformes 3.2 y 16.2. UN بشرط جواز تمديد فترة العقد وفقا للشرطين القياسيين ٣-٢ و ١٦-٢.
    la duración del contrato era de 20 meses y había un período de garantía de 12 meses. UN وكانت فترة العقد 20 شهراً وفترة الصيانة 12 شهراً.
    Esas condiciones pueden ser el número de horas trabajadas cada jornada, el salario, la duración del contrato, etc. Según esa definición, el concepto de explotación puede variar de un contexto a otro y depende fuertemente de los factores económicos y sociales. UN ويمكن أن تتناول هذه الظروف عدد ساعات العمل في اليوم، والأجور، ومدة العقد إلخ. ووفقاً لهذا التعريف، يمكن أن يختلف مفهوم الاستغلال من سياق إلى آخر وأن يعتمد إلى درجة كبيرة على عوامل اقتصادية واجتماعية.
    Según Hebei, la duración del contrato era de tres años. UN وتذكر شركة هيباي أن مدة العقد كانت ثلاث سنوات.
    322. Beicip alega que la duración del contrato era de cuatro años y medio. UN 322- وتقول شركة بايسيب إن مدة العقد كانت أربع سنوات ونصف السنة.
    Debe especificarse la duración del contrato de concesión y, en su caso, de su prórroga. UN وقالت انه يجب تحديد مدة العقد ومدة تمديده، حيثما ينطبق الأمر.
    El acuerdo concede a WAMCO esta opción y también la opción de prorrogar hasta 10 años la duración del contrato. UN وقد منحت الشركة هذا الخيار في العقد، فضلا عن خيار آخر لتمديد مدة العقد لتصل إلى 10 سنوات.
    Se incluye al personal de contratación internacional y local, independientemente de la duración del contrato. UN ويشمل هذا العدد الموظفين المعينين دوليا ومحليا، بصرف النظر عن مدة العقد.
    Incluye el personal de contratación internacional y de contratación local, independientemente de la duración del contrato. UN ويشمل هذا العدد الموظفين المعينين دوليا ومحليا، بصرف النظر عن مدة العقد.
    Incluye al personal de contratación internacional y de contratación local, independientemente de la duración del contrato. UN ويشمل هذا العدد الموظفين المعينين دوليا ومحليا، بصرف النظر عن مدة العقد.
    Incluye al personal de contratación internacional y de contratación local, independientemente de la duración del contrato. UN ويشمل هذا العدد الموظفين المعينين دوليا ومحليا، بصرف النظر عن مدة العقد.
    2) El contrato sea resuelto antes, en todo caso, la duración del contrato podrá prorrogarse de conformidad con las cláusulas uniformes 3.2 y 17.2. UN (2) إذا تم إنهاء العقد قبل انقضاء تلك المدة؛ بشرط جواز تمديد فترة العقد وفقا للشرطين القياسيين 3-2 و 17-2.
    2) El contrato sea resuelto antes; en todo caso, la duración del contrato podrá prorrogarse de conformidad con las cláusulas uniformes 3.2 y 17.2. UN (2) إذا تم إنهاء العقد قبل انقضاء تلك المدة؛ بشرط جواز تمديد فترة العقد وفقا للشرطين القياسيين 3-2 و 17-2.
    2) El contrato sea resuelto antes, en todo caso, la duración del contrato podrá prorrogarse de conformidad con las cláusulas uniformes 3.2 y 17.2. UN (2) إذا تم إنهاء العقد قبل انقضاء تلك المدة؛ بشرط جواز تمديد فترة العقد وفقا للشرطين القياسيين 3-2 و 17-2.
    la duración del contrato era de 18 meses y había un período de garantía de 12 meses. UN وكانت فترة العقد 18 شهراً وفترة الصيانة 12 شهراً.
    La empresa debe consignar en las notas de los estados financieros la existencia del arrendamiento, los activos que abarque, su valor y las consiguientes obligaciones financieras, así como la duración del contrato. UN وينبغي أن تكشف مؤسسة اﻷعمال في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية عن وجود عقد التأجير، واﻷصول التي ينطوي عليها، وقيمتها، والالتزامات المالية الناتجة عنه، ومدة العقد.
    La unidad se había depreciado a razón del 25% al año, con arreglo a la duración del contrato en virtud del cual se estaba utilizando. UN وخفضت قيمة الوحدة بنسبة 25 بالمائة في السنة وفقاً لمدة العقد التي استهلكت خلالها.
    en todo caso, la duración del contrato podrá prorrogarse de conformidad con las cláusulas 3.2 y 16.2. UN بشرط جواز تمديد العقد وفقا للبندين ٣-٢ و ١٦-٢ أدناه.
    Para prorrogar la duración del contrato hubiera hecho falta que las Operadoras conjuntas invocaran por escrito dicha cláusula. UN فقد كان من الضروري الحصول على طلب خطي لإعمال هذا الشرط من قِبَل العمليات المشتركة لكي يتم تمديد فترة عقد التأجير.
    la duración del contrato era de 365 días consecutivos y había un período de garantía de la misma duración. UN وكانت فترة تنفيذ العقد 365 يوماً متتالياً وكانت فترة الصيانة نفس فترة تنفيذ العقد.
    Esta comisión de porcentaje uniforme rige para toda la duración del contrato y el ciclo del proyecto -- desde el inicio hasta la conclusión del proyecto, pasando por la gestión. UN ويبقى هذا الرسم الثابت المكون من نسبة مئوية ساريا خلال فترة سريان العقد وطوال دورة حياة المشروع - من عمليات البدء مرورا بالإدارة إلى إغلاق المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more