"la economía del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتصاد الدولة
        
    • الاقتصاد في الدولة
        
    • باقتصاد الدولة
        
    Considerando que las sanciones no deben provocar la desestabilización de la economía del Estado objeto de las sanciones ni de terceros Estados, UN " وإذ ترى أن الجزاءات لا ينبغي بالضرورة أن تفضي إلى زعزعة اقتصاد الدولة المستهدفة أو أي دول أخرى،
    Aunque el pilar de la economía del Estado Parte era fundamentalmente la minería, la población indígena siempre se ha dedicado a la producción de alimentos. UN ومع أن اقتصاد الدولة الطرف قائم أساساً على التعدين، فقد كان إنتاج الأغذية على الدوام من مسؤولية أهالي زامبيا الأصليين.
    Considerando que las sanciones no deben provocar la desestabilización de la economía del Estado objeto de las sanciones ni de terceros Estados, UN " وإذ ترى أن الجزاءات لا ينبغي بالضرورة أن تفضي إلى زعزعة اقتصاد الدولة المستهدفة أو أي دول أخرى،
    No varía mucho si la economía del Estado está deprimida o en auge, no varía mucho con el tiempo. TED أنها لا تختلف كثيرا عن الاقتصاد في الدولة سواء كان ضامراً أو مزدهراً و لا تختلف كثيراً مع مرور الوقت.
    Efectúa investigaciones preliminares destinadas a revelar delitos de corrupción y delitos que afecten a la economía del Estado. UN ويقوم بمهام التحقيقات الأولية الرامية إلى الكشف عن جرائم الفساد والجرائم التي تضر باقتصاد الدولة.
    La reforma de la economía del Estado y la privatización de la propiedad agraria estatal y colectiva ha llevado a la desaparición de la propiedad colectiva, incluso en el sector agrícola. UN أدى إصلاح اقتصاد الدولة وخصخصة ملكية الدولة والملكية الجماعية للمزارع إلى اختفاء الملكية الجماعية، بما في ذلك ملكية المزارع.
    Uno de ellos fue acusado también de robo, uso de armas y violencia, malversación de fondos del Estado, fraude fiscal, saqueo y delitos contra la economía del Estado. UN واتهم أحدهم أيضاً بسرقة واستعمال السلاح والعنف واختلاس موارد الدولة والتهرب الضريبي ونهب وارتكاب جرائم ضد اقتصاد الدولة.
    Al menos espero que no. Así que hablamos de una inversión que en términos de impacto en la economía del Estado no se verán reflejados realmente hasta 15 ó 20 años, y por supuesto, la sociedad estadounidense es conocida por ser una sociedad orientada al corto plazo. TED لذلك نحن نتحدث عن استثمار من حيث تأثيره على اقتصاد الدولة لن تظهر نتائجه حقاً إلا بعد 15 أو 20 عاماً وطبعا أمريكا سيئة السمعة لكونها مجتمع توجهه على المدى قصير.
    Se añadió que el problema se complicaba en razón de que la aplicación de contramedidas no estaba sujeta a ningún tipo de control externo de la existencia real de un hecho ilícito y que el arreglo de cualquier controversia sobre dicha cuestión podría demorar mucho tiempo, lo cual tendría probablemente consecuencias perjudiciales duraderas para la economía del Estado afectado. UN وأضيف إلى ذلك أن المشكلة تتعقد من أن تطبيق التدابير المضادة لا يخضع ﻷي سيطرة خارج الوجود الفعلي للفعل غير المشروع وأن تسوية أية منازعة في هذا الشأن قد تستغرق وقتا طويلا، مع إمكانية ترتب نتائج سلبية دائمة على اقتصاد الدولة المعنية.
    Ley fundamental sobre la economía del Estado (5735-1975) UN :: القانون الأساسي: اقتصاد الدولة (5735-1975)
    35. El Comité observa que las remesas de los trabajadores migratorios de Sri Lanka son un componente importante de la economía del Estado parte y que este ha adoptado diversas medidas para facilitar las transferencias de los ingresos y ahorros de los trabajadores migratorios. UN 35- تلاحظ اللجنة أن التحويلات الصادرة عن العمال المهاجرين السريلانكيين هي عنصر هام في اقتصاد الدولة الطرف، وأنها قد اتخذت عدة تدابير لتيسير تحويل إيرادات ومدخرات العمال المهاجرين.
    57. La República Popular Democrática de Corea sigue una política de primacía de los intereses militares, por lo que el ejército absorbe un porcentaje desproporcionado de la población y la economía del Estado. UN 57 - ونظراً لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتقيد بسياسة تمنح الأولوية للمؤسسة العسكرية، يوجد لدى هذه المؤسسة نصيب مفرط من اقتصاد الدولة وحصة سكانية كبيرة.
    25. Los acontecimientos recientes en la situación económica mundial, como el aumento de los precios del petróleo y los alimentos, y la crisis financiera y económica mundial, seguirán teniendo repercusiones en la economía del Estado parte. UN 25- سيستمر تأثر اقتصاد الدولة الطرف بالتطورات الأخيرة في الظروف الاقتصادية العالمية، مثل الزيادة في أسعار النفط والأغذية، والأزمة المالية والاقتصادية في العالم.
    58. El Comité, teniendo en cuenta las mejoras que se han producido recientemente en la economía del Estado Parte, recomienda encarecidamente al Estado Parte que asigne fondos complementarios para las familias con hijos y elabore medidas eficaces para conceder a esas familias un apoyo apropiado, a fin de evitar, entre otras cosas, la colocación de niños en hogares o instituciones de guarda. UN 58- وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أوجه التحسن التي شهدها اقتصاد الدولة الطرف مؤخراً، فإنها توصي الدولة الطرف بصورة خاصة بتخصيص المزيد من الأموال للأسر ذات الأطفال ووضع ترتيبات فعالة لتزويد تلك العائلات بالدعم اللازم لتفادي أمور منها إيداع الأطفال في دور أو مؤسسات كفالة الأطفال.
    35) El Comité observa que las remesas de los trabajadores migratorios de Sri Lanka son un componente importante de la economía del Estado parte y que este ha adoptado diversas medidas para facilitar las transferencias de los ingresos y ahorros de los trabajadores migratorios. UN (35) تلاحظ اللجنة أن التحويلات الصادرة عن العمال المهاجرين السريلانكيين هي عنصر هام في اقتصاد الدولة الطرف، وأنها قد اتخذت عدة تدابير لتيسير تحويل إيرادات ومدخرات العمال المهاجرين.
    35) El Comité observa que las remesas de los trabajadores migratorios de Sri Lanka son un componente importante de la economía del Estado parte y que este ha adoptado diversas medidas para facilitar las transferencias de los ingresos y ahorros de los trabajadores migratorios. UN (35) تلاحظ اللجنة أن التحويلات الصادرة عن العمال المهاجرين السريلانكيين هي عنصر هام في اقتصاد الدولة الطرف، وأنها قد اتخذت عدة تدابير لتيسير تحويل إيرادات ومدخرات العمال المهاجرين.
    26. La realización del derecho a la libre determinación exige que las autoridades legítimas de un Estado ejerzan independientemente el control de la dirección de la economía del Estado (la meta que se quiere alcanzar) y su participación efectiva en la planificación económica (la forma de alcanzar la meta). UN 26- ويتطلب الحق في تقرير المصير أن تكون للسلطات الشرعية للدولة سيطرة مستقلة على اتجاه اقتصاد الدولة (أي أين يتجه هذا الاقتصاد) وتدخّل فعال في التخطيط الاقتصادي (أي كيفية الوصول إلى الهدف).
    la economía del Estado parte también se estructura de modo orientado al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) que pretenden, entre otras cosas, dar las condiciones para que los países en desarrollo trabajen asociados con el fin de erradicar la pobreza en todo el mundo. UN ويهدف أيضاً اقتصاد الدولة الطرف إلى دعم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى جملة أمور تشمل تمكين البلدان النامية من العمل في شراكة من أجل استئصال الفقر في كل أنحاء العالم().
    - Párrafo 1 del artículo 13: la economía del Estado sirio es la economía socialista y planificada, que aspira a la supresión de todas las formas de explotación. UN - المادة 13-1: الاقتصاد في الدولة اقتصاد اشتراكي مخطط يهدف إلى القضاء على جميع أشكال الاستغلال.
    El Grupo de Trabajo examinó la conveniencia de que, en una Ley Modelo revisada, se suprimieran las excepciones por motivos de defensa y de seguridad nacional, de modo que el régimen de la contratación pública enunciado en la Ley Modelo fuera aplicable a todos los sectores de la economía del Estado promulgante. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كان من الضروري إلغاء الإعفاءات الشاملة المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني في القانون النموذجي المنقّح بحيث يُطبّق نظام الاشتراء في القانون النموذجي على جميع قطاعات الاقتصاد في الدولة المشترعة.
    El Sr. Mahtab (India) dice que su delegación concede gran importancia a la aplicación eficaz del Artículo 50 de la Carta. La finalidad de las sanciones es cambiar el comportamiento de Estados recalcitrantes, pero también se puede castigar con ellas a gente inocente y desestabilizar la economía del Estado sancionado y de terceros Estados; el Consejo de Seguridad tiene la obligación de considerar directamente esos efectos. UN 12 - السيد مهتاب (الهند): قال إن وفده يولي أهمية كبيرة لفعالية تنفيذ المادة 50 من الميثاق وأن الجزاءات يقصد بها تغيير سلوك الدول المنحرفة ولكنها يمكن أيضا أن تعاقب الأبرياء وتؤدي إلى زعزعة الاقتصاد في الدولة المستهدفة وفي دول ثالثة. ويتمثل التزام مجلس الأمن في النظر بصورة مباشرة في أمر هذه الآثار.
    Además, los ciudadanos de la República Democrática del Congo tienen derecho a beneficiarse de sus valiosos recursos naturales y cualquier socio de una expresa mixta que incumpla sus obligaciones contractuales representa una pérdida para la economía del Estado. UN إضافة إلى ذلك، فإن لمواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية الحق في الانتفاع من مواردها الطبيعية القيمة وكل شريك في مشروع مشترك لا يفي بالتزاماته التعاقدية يلحق خسارة باقتصاد الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more