"la economía ecológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصاد الأخضر
        
    • بالاقتصاد الأخضر
        
    • للاقتصاد الأخضر
        
    • الاقتصاد المراعي للبيئة
        
    • والاقتصاد الأخضر
        
    • اقتصاد أخضر
        
    • الاقتصاد الإيكولوجي
        
    • الاقتصادي المراعي للبيئة
        
    • الاقتصادات الخضراء
        
    • اقتصادات خضراء
        
    • للاقتصاد المراعي للبيئة
        
    • الاقتصادي الأخضر
        
    • الاقتصاد الذي يراعي البيئة
        
    En el contexto del desarrollo sostenible, ya existían los principios efectivos de la economía ecológica, pero debían aplicarse cabalmente. UN وفي سياق هذه التنمية المستدامة، توجد بالفعل مبادئ فعالة بخصوص الاقتصاد الأخضر ولكن يلزم تنفيذها بإخلاص.
    Fue en ese contexto que surgió el concepto de la economía ecológica. UN وفي هذا السياق ذاته أخذ يظهر مجدداً مفهوم الاقتصاد الأخضر.
    En la economía ecológica intervienen tanto el consumo como la producción. UN ويشمل الاقتصاد الأخضر الاستهلاك والإنتاج على السواء.
    La labor del Grupo en relación con la economía ecológica fue considerada una iniciativa prometedora en ese sentido. UN وقد أُعتبرَ العمل الذي قام به الفريق المعني بالاقتصاد الأخضر على أنه مبادرة واعدة في هذا المجال.
    Hicieron hincapié en que era necesario armonizar los distintos conceptos de la economía ecológica. UN وشددوا على أن ثمة حاجة إلى إيجاد التجانس بين التفهمات المختلفة للاقتصاد الأخضر.
    Puso de relieve que la economía ecológica debería construirse desde la base y debería responder a las circunstancias del desarrollo nacional. UN وأبرز أن بناء الاقتصاد المراعي للبيئة ينبغي أن يتم من القاعدة إلى القمة على نحو يستجيب لظروف التنمية الوطنية.
    la economía ecológica debe estar abierta a todos; UN ويجب أن تفتح أبواب الاقتصاد الأخضر إلى الجميع؛
    En la economía ecológica intervienen tanto el consumo como la producción. UN ويشمل الاقتصاد الأخضر الاستهلاك والإنتاج على السواء.
    la economía ecológica debe estar abierta a todos; UN ويجب أن تفتح أبواب الاقتصاد الأخضر إلى الجميع؛
    la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    No obstante, sí había consenso sobre la necesidad de entender la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y de conformidad con los principios de Río. UN غير أنه كان هناك توافق في الآراء على أنه من الضروري فهم الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة وبما يتفق مع مبادئ ريو.
    Como señaló una delegación, la economía ecológica se centraba en tomar decisiones con visión de futuro, independientemente de la economía de un país. UN وكما ذكر أحد الوفود، يكمن الاقتصاد الأخضر في القيام باختيارات أكثر تطلعا إلى المستقبل بغض النظر عن اقتصاد البلد.
    la economía ecológica no debería ser un marco rígido sino que debería servir de guía y un apoyo a las iniciativas y políticas nacionales. UN وينبغي ألا يكون إطار الاقتصاد الأخضر قيدا من القيود، بل ينبغي أن يكون بمثابة دليل وعامل دعم للمبادرات والسياسات الوطنية.
    Los participantes en los foros conservarán recuerdos duraderos sobre la economía ecológica, el desarrollo industrial sostenible y el aprovechamiento eficaz de los recursos energéticos. UN وأفاد بأنَّ الجهات المشاركة ستحتفظ بانطباعات راسخة عن المنتديات التي تناولت الاقتصاد الأخضر والتنمية الاقتصادية المستدامة والاستخدام الفعال لموارد الطاقة.
    La preparación de una contribución del sistema de Naciones Unidas sobre la economía ecológica para el proceso de preparación para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; UN إعداد مساهمة منظومة الأمم المتحدة بشأن الاقتصاد الأخضر في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    En especial, el PNUMA es el organismo principal en la iniciativa conjunta relativa a la economía ecológica para hacer frente a las crisis. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو، بصفةٍ خاصة، الوكالة الرائدة في المبادرة المشتركة لمواجهة الأزمة بشأن الاقتصاد الأخضر.
    En este documento se brinda información de antecedentes para las consultas de nivel ministerial sobre el tema de la economía ecológica. UN توفر هذه الورقة معلومات أساسية للمناقشات الوزارية بشأن موضوع الاقتصاد الأخضر.
    El equipo ha elaborado un plan de trabajo y un calendario de actividades clave relacionadas con la economía ecológica y la Conferencia para los próximos 18 meses. UN وقد وضعت الفرقة خطة عمل وجدولاً للأحداث الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد الأخضر والمؤتمر للأشهر الثمانية عشر القادمة.
    Se mencionaron los mecanismos de financiación innovadores de apoyo a la transición hacia una economía ecológica, entre ellos un fondo fiduciario mundial en pro de la economía ecológica. UN وجرت الإشارة إلى وضع آليات تمويل مبتكرة لدعم عملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر، منها صندوق استئماني عالمي للاقتصاد الأخضر.
    la economía ecológica ha de ser el nuevo paradigma UN الاقتصاد المراعي للبيئة هو النموذج الجديد
    la economía ecológica debería contribuir a una mayor capacidad de resistencia y seguridad económicas; UN والاقتصاد الأخضر بحاجة إلى بناء القدرة على التكيف وتحقيق الأمن الاقتصادي؛
    Por ejemplo, en Alemania se logró que muchas empresas realizaran la transición hacia la economía ecológica manteniendo unos impuestos reducidos y, en consecuencia, se impulsó la tecnología y las empresas obtuvieron beneficios. UN فعلى سبيل المثال، شجّعت ألمانيا العديد من الأعمال التجارية على اعتماد اقتصاد أخضر وذلك بالحرص على تخفيض الضرائب، ونتيجة لذلك تم تعزيز التكنولوجيا، وحققت الأعمال التجارية أرباحاً.
    Así pues, la economía ecológica sienta las bases para el reconocimiento de que la sostenibilidad es un objetivo polifacético que incluye dimensiones económicas, sociales y ambientales. UN ومن ثم يمهّد علماء الاقتصاد الإيكولوجي الطريق أمام الاعتراف بأن الاستدامة هدف متعدد الجوانب يشمل أبعادا اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    Mesa redonda sobre “Nexos entre el turismo, la biodiversidad y la cultura en los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto de la economía ecológica” (organizada por la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Para convertirse en auténticas participantes en la transición hacia la economía ecológica, muchas mujeres, sobre todo de los países en desarrollo, necesitan beneficiarse de actividades de fomento de la capacidad y tener acceso a información esencial. UN ويحتاج كثير من النساء، ولا سيما في البلدان النامية، إلى تنمية القدرات القائمة على الطلب، وإلى الحصول على المعلومات المهمة من أجل أن تصبحن مشاركات بصورة فعالة في الانتقال الى الاقتصادات الخضراء.
    Desarrollo de tecnologías con bajas emisiones de carbono de perfiles de países para promover la resiliencia y la economía ecológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN تطوير التكنولوجيات المنخفضة الكربون في موجزات البلدان النامية لإقامة اقتصادات خضراء مرنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ha comenzado a elaborar una publicación conjunta sobre los aspectos de la economía ecológica relativos al comercio y el desarrollo. UN وشرعت أيضاً في عمل يتعلق بإصدار منشور مشترك بشأن الجوانب التجارية والإنمائية للاقتصاد المراعي للبيئة.
    También les pido un mayor compromiso con los principios del crecimiento basado en la economía ecológica, que puede abrir el camino al futuro sostenible que todos ansiamos. UN وأطلب منكم أيضاً زيادة التزامكم بشدة أكبر بمبادئ النمو الاقتصادي الأخضر التي يمكن أن تمهد الطريق لمستقبل مستدام نسعى إليه جميعاً.
    Otros concebían la economía ecológica como un conjunto de políticas que propician la transición a un desarrollo con bajo nivel de emisiones de efecto invernadero. UN واعتبر آخرون أن الاقتصاد الذي يراعي البيئة هو بمثابة مجموعة من السياسات التي تتبع للانتقال إلى تنمية منخفضة الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more