la edad de jubilación es de 63 años, tanto para hombres como para mujeres. | UN | وقالت إن سن التقاعد يبلغ ٦٣ عاما بالنسبة للرجال والنساء على السواء. |
Todo lo hizo con mucha prisa, con un gran sentido de finalidad, antes de la edad de jubilación. | UN | وقد اضطلع بكل ذلك بدون توان، وبوضوح في رؤية اﻷهداف، قبل أن تحين سن التقاعد. |
Ahora resulta ilegal que una mujer sea despedida de su trabajo porque haya cumplido la edad de jubilación estatal de 60 años si un hombre, en el mismo puesto de trabajo, tiene derecho a trabajar hasta la edad de jubilación estatal de 65 años; y | UN | ولا يجوز قانوناً اﻵن فصل إمرأة من وظيفتها لبلوغها سن التقاعد الحكومي للنساء وهو ٠٦ سنة، إذا كان من حق الرجل الذي يشغل نفس الوظيفة، أن يستمر في العمل حتى بلوغ سن التقاعد الحكومي للرجال وهو ٥٦ سنة؛ و |
Existen, sin embargo, excepciones como la determinación de la edad de jubilación. | UN | على أن هناك استثناءات مثل تحديد سن التقاعد. |
En los planes de pensiones de las magistraturas que se utilizan para fines de comparación suelen ser mayores la edad de jubilación y el período de servicios. | UN | وبصفة عامة، يكون سن التقاعد العادي واشتراطات الخدمة في خطط المحاكم المقارنة أكبر وأكثر. |
Además, no pueden darse nombramientos a los funcionarios dentro de los tres meses siguientes a su jubilación o a la fecha en que hayan cumplido la edad de jubilación obligatoria. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يجوز تعيين الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي. |
Las funciones correspondientes a dicho puesto eran desempeñadas por un funcionario que había cumplido la edad de jubilación hacía más de un año. | UN | ويقوم بتصريف واجبات هذه الوظيفة موظف استبقي ﻷكثر من سنة بعد سن التقاعد. |
Abandoné mi puesto de magistrado del Tribunal Supremo al llegar a la edad de jubilación. | UN | وتقاعدت من الخدمة كقاض في المحكمة العليا عند بلوغ سن التقاعد. |
Actualmente, la edad de jubilación se ha elevado a 60 años en el sector público, salvo en el caso de los magistrados del Tribunal Supremo, que se jubilan a los 65 años. | UN | وقد رفع سن التقاعد فيما بعد إلى ٦٠ سنة في القطاع العام، باستثناء قضاة المحاكم العليا الذين يتقاعدون ببلوغ سن اﻟ ٦٥. |
No hay edad mínima de jubilación, pero la edad de jubilación optativa continúa siendo de 55 años. | UN | ولا يوجد سن أدنى للتقاعد، وإن ظل سن التقاعد الاختياري ٥٥ سنة. |
La definición excluye también a los nuevos funcionarios de edad superior a la edad de jubilación al tiempo de su contratación. | UN | ويستبعد التعريف أيضا الموظفين الجدد الذين تزيد أعمارهم وقت تعيينهم عن سن التقاعد. |
Además, no pueden darse nombramientos a los funcionarios dentro de los tres meses siguientes a su jubilación o a la fecha en que hayan cumplido la edad de jubilación obligatoria. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يجوز تعيين الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي. |
En 1998 la Federación de Rusia debe resolver la cuestión de la disminución de la edad de jubilación de los representantes de las pequeñas comunidades indígenas del norte y llevar a cabo la reforma de su sistema educativo. | UN | وفي عام ١٩٩٨، سيحل الاتحاد الروسي مشكلة خفض سن التقاعد لممثلي هذه الجماعات التي تعيش في الشمال وإصلاح نظامها التعليمي. |
Se está tratando de extender la edad de jubilación y de generar oportunidades de empleo apropiadas para las personas mayores. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتمديد سن التقاعد وإيجاد فرص عمالة مناسبة لكبار السن. |
Respecto de la cuestión de las pensiones, la edad de jubilación de la mujer se habrá ajustado a la edad correspondiente para el hombre en el año 2009. | UN | وفيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، من المقرر أن يحدث التناظر في سن التقاعد بين الرجل والمرأة بحلول عام ٩٠٠٢. |
la edad de jubilación de estos trabajadores es de 45 a 55 años y el tiempo de servicio requerido es de 20 a 30 años. | UN | وتتراوح سن التقاعد بالنسبة لهذه الفئات ما بين ٤٥ و٥٥ سنة، وتتراوح فترة الخدمة المطلوبة ما بين ٠٢ و٠٣ سنة. |
- el hecho de poner fin al empleo de una persona aplicando la regla de la edad de jubilación vigente para ese tipo de empleo; | UN | يُنهى استخدام أي فرد إذا بلغ سن التقاعد المحدد عادة للمستخدمين العاملين في مواقع مماثلة للموقع الذي يشغله هذا الفرد؛ |
la edad de jubilación y las aportaciones jubilatorias son iguales para hombres y mujeres. | UN | والمساواة مكفولة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بسن التقاعد والاشتراكات في المعاش التقاعدي. |
la edad de jubilación obligatoria de hombres y mujeres es de 55 años. | UN | وسن التقاعد الإلزامي بالنسبة للرجل والمرأة هو 55 سنة. |
En 41 países en desarrollo, la edad de jubilación obligatoria es menor para las mujeres que para los hombres. | UN | وفي 41 في المائة من البلدان النامية، تنخفض السن القانونية لتقاعد النساء عن سن تقاعد الرجال. |
Además, el progenitor debe haber alcanzado la edad de jubilación y, si es menor de 65 años, debe estar incapacitado para valerse por sí solo. | UN | ولكن يجب أن يكون الوالد تجاوز سن المعاش أو وُجِد عاجزا عن إعالة نفسه وهو دون الـ65 من العمر. |
El 1º de enero de 1999 se estableció que la edad de jubilación era de 60 años y seis meses para los hombres y de 55 años y seis meses para las mujeres. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999، تحددت سنّ التقاعد بـ 60 عاما و 6 أشهر للرجال، و 55 عاما و 6 أشهر للنساء. |
Tampoco se tiene en cuenta que la aplicación estricta de la edad de jubilación obligatoria en las Naciones Unidas significa que, por lo común, muchos funcionarios que preferirían seguir trabajando tras haber cumplido esa edad no puedan hacerlo. | UN | وهم يتجاهلون أيضا أن التطبيق اﻹلزامي الصارم لسن التقاعد اﻹلزامي في اﻷمم المتحدة يعني أن موظفين كثيرين من الذين يرغبون في مواصلة العمل بعد بلوغ تلك السن، لا يستطيعون ذلك في العادة. |
En lo que respecta a la edad de jubilación que da derecho a las prestaciones por vejez -- desde el 1 de abril de 2004 -- , la edad de jubilación se elevará paulatinamente hasta alcanzar, con el tiempo, la edad de 67 años para los hombres y la de 62 años para las mujeres. | UN | وفيما يتعلق بسنّ التقاعد الذي يمنح الحق للحصول على استحقاق الشيخوخة - والذي يبدأ في 1 نيسان/أبريل سنة 2004، جرت زيادة سن التقاعد تدريجياً حتى أصبح يصل في نهاية الأمر إلى 67 سنة للرجل و 62 سنة للمرأة. |
125. En la actualidad, la edad de jubilación se sitúa en 65 años en el caso de los hombres y 60 en el de las mujeres, pero, con el fin de armonizar la situación con la del Reino Unido, la edad de jubilación de las mujeres se va a retrasar paulatinamente hasta los 65 años a lo largo de un período de 10 años a partir de abril de 2010. | UN | ويبلغ سن استحقاق المعاش حاليا 65 سنة للرجل و 60 سنة للمرأة، ولكن تمشيا مع المملكة المتحدة سيتم رفع سن التقاعد للمرأة إلى 65 سنة خلال فترة 10 سنوات تبدأ من أبريل/نيسان 2001. |
la edad de jubilación aumentará seis meses cada año para los hombres y las mujeres; | UN | وسيزداد سن الإحالة إلى التقاعد لكلٍ من الرجال والنساء بمقدار ستة أشهرٍ كل عام؛ |
Debido al envejecimiento, es probable que se produzcan numerosos cambios en el diseño del sistema de pensiones, en particular el aumento de la edad de jubilación y el incremento de las tasas de contribución a las pensiones. | UN | وبسبب الشيخوخة، يرجح أن يجري إدخال تعديلات عديدة في تصميم نُظم المعاشات، بما في ذلك رفع سن الإحالة للتقاعد وزيادة معدلات الاشتراكات في المعاشات التقاعدية. |
De forma análoga, la actividad económica de los que llegaron a la edad de jubilación también se redujo. | UN | وبالمثل، تضاءل النشاط الاقتصادي للمواطنين الذين بلغوا سن الحصول على المعاش. |
la edad de jubilación seguirá reduciéndose para las personas que desempeñan trabajos pesados. | UN | ويمنح مزيد من التخفيض في سن اﻹحالة على التقاعد إلى العمال الذين يشتغلون في أعمال عسيرة. |
la edad de jubilación efectiva de estos empleados varía entre 63 y 65 años. | UN | ويتراوح عمر التقاعد الفعلي لهؤلاء العمال بين 63 و65 سنة. |