"la edad de reclutamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • سن التجنيد
        
    • وسن التجنيد
        
    La Comisión Económica para Africa aprueba incondicionalmente la propuesta de elevar a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    En este sentido, habrá que armonizar la edad de reclutamiento para el servicio militar con miras a garantizar su observancia en todos los países. UN وفي هذا الصدد، سيلزم مواءمة سن التجنيد للخدمة العسكرية فيما بين الدول لكفالة تطبيق الجميع له.
    Insta además a los Estados a que adopten inmediatamente disposiciones unilaterales para aumentar a los 18 años la edad de reclutamiento. UN وتحث الدول فضلا عن ذلك على اتخاذ تدابير فورية بإرادتها المنفردة لرفع سن التجنيد الى 18 سنة.
    Insta además a los Estados a que adopten inmediatamente disposiciones unilaterales para aumentar a los 18 años la edad de reclutamiento. UN وتحث الدول على اتخاذ إجراء فوري من طرف واحد لرفع سن التجنيد إلى 18 سنة.
    El Gobierno de Colombia aumentó a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas y desmovilizó a una serie de soldados menores de esa edad. UN وقامت حكومة كولومبيا برفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة، وعقب ذلك قامت بتسريح عدد من الأحداث المجندين.
    Además, el Comité acoge complacido el hecho de que el Estado Parte no autoriza la reducción de la edad de reclutamiento voluntario u obligatorio en circunstancias excepcionales. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف لا تسمح بخفض سن التجنيد الإلزامي أو الطوعي في الظروف الاستثنائية.
    Lamenta que el Estado parte no tenga intención de elevar la edad de reclutamiento voluntario a 18 años. UN كما تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تعتزم رفع سن التجنيد الطوعي إلى 18 سنة.
    Estas normas se recuerdan en los párrafos 2 y 3 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que se desea reforzar mediante el proyecto preliminar de protocolo facultativo, elevando a 18 años la edad de reclutamiento. UN وهناك تذكير بهذه القواعد في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٣٨ من اتفاقية حقوق الطفل التي يهدف المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري الى تعزيزها برفع سن التجنيد الى ١٨ عاما.
    28. Algunas delegaciones estaban en favor de que se estableciera una distinción entre la edad de reclutamiento voluntario y la de reclutamiento obligatorio. UN ٨٢- وحبّذت بعض الوفود التمييز بين سن التجنيد الطوعي وسن التجنيد اﻹجباري.
    255. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados para aumentar sustancialmente la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas y de participación en las hostilidades. UN 255- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد.
    No obstante, el Comité insta al Estado Parte a que reconsidere sus actuales políticas de reclutamiento, a fin de fijar en 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة.
    1040. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados para aumentar sustancialmente la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas y de participación en las hostilidades. UN 1040- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد.
    No obstante, el Comité insta al Estado Parte a que reconsidere sus actuales políticas de reclutamiento, a fin de fijar en 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة.
    1040. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados para aumentar sustancialmente la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas y de participación en las hostilidades. UN 1040- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد.
    No obstante, el Comité insta al Estado Parte a que reconsidere sus actuales políticas de reclutamiento, a fin de fijar en 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة.
    Al Comité le preocupa que pueda desplegarse a soldados menores de 18 años, ya que no se hace ninguna distinción entre la edad de reclutamiento y la de despliegue. UN ويُساور اللجنة القلق لاحتمال أن يُنشر أولئك الذين تَقِلُّ أعمارهم عن 18 سنة لخوض المعارك، إذ إنه لم يجر التمييز بين سن التجنيد وسن النشر لخوض المعارك.
    371. El Comité recomienda que el Estado Parte dé prioridad, en el proceso de reclutamiento voluntario, a las personas de más edad, y que considere la posibilidad de aumentar la edad de reclutamiento voluntario. UN 371- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعطاء الأولوية في عملية التجنيد للأطفال الأكبر سناً والنظر في رفع سن التجنيد الطوعي.
    Para demostrar que se ha alcanzado la edad de reclutamiento deberá presentarse la siguiente documentación: UN ولإثبات سن التجنيد يجب تقديم ما يلي:
    4. En relación con el proyectado artículo 2, Nueva Zelandia hace observar que es probable que varios países tropiecen con dificultades ante la propuesta de elevar la edad de reclutamiento a los 18 años. UN ٤- وفيما يتعلق بمشروع المادة ٢ تلاحظ نيوزيلندا أن من المرجح أن يصادف عدد من البلدان صعوبات فيما يتعلق باقتراح رفع سن التجنيد إلى ٨١ سنة.
    El argumento de que la edad de reclutamiento es sólo una cuestión técnica que debe decidir cada gobierno pasa por alto que, para proteger eficazmente a los niños de los efectos de un conflicto armado, se necesita un compromiso jurídico y moral incondicional que reconozca que los niños no son partes en los conflictos armados. UN والاحتجاج بأن سن التجنيد ليس سوى مسألة تقنية تقررها الحكومات كل على حدة يغفل حقيقة أن الحماية الفعالة لﻷطفال من تأثير النزاع المسلح تتطلب التزاما قانونيا وأخلاقيا غير مشروط يسلم بأن اﻷطفال لا دور لهم في النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more