En el futuro, en Polonia también será necesario igualar la edad de retiro de mujeres y hombres. | UN | وسيكون من الضروري مستقبلاً توحيد سن التقاعد للنساء وللرجال في بولندا أيضاً. |
En consecuencia, la igualdad de la edad de retiro se considera como una medida de la modernidad de los regímenes recientes de pensiones. | UN | ولذلك، يعتَبَر سن التقاعد الموحّد تدبيراً حداثياً في نظم المعاشات التقاعدية الحديثة. |
El propósito es igualar la edad de retiro de mujeres y hombres y así aumentar la actividad profesional de las mujeres. | UN | والغرض من ذلك هو توحيد سن التقاعد للنساء وللرجال، وبذلك يزداد نشاط النساء المهني. |
178. Figuran otras disposiciones acerca de la jubilación anticipada en el decreto del Consejo de Ministros de 7 de febrero de 1983 sobre la edad de retiro y el aumento de las pensiones de los trabajadores que actúan en tareas de naturaleza especial (Gaceta Oficial, Nº 8, texto 43, con sus modificaciones), que ha permanecido en vigor en su parte referente a la edad de retiro. | UN | ٨٧١- وترد أحكام أخرى معنية بالتقاعد المبكر في مرسوم مجلس الوزراء المؤرخ في ٧ شباط/فبراير ٣٨٩١ الخاص بسن التقاعد وزيادة المعاشات التقاعدية للعمال العاملين في ظروف خاصة أو الذين يقومون بعمل ذي صبغة خاصة )المجلة القانونية رقم ٨، النص ٣٤ مع التعديلات( وهو مرسوم ظلت أجزاؤه المتصلة بسن التقاعد سارية المفعول. |
Como la edad de retiro de las mujeres es inferior en cinco años a la de los hombres, las mujeres tienen derecho a una pensión ventajosa cinco años antes que los hombres. | UN | ونظرا لأن سن تقاعد المرأة يقل خمس سنوات عن سن تقاعد الرجل، فمن حق المرأة الحصول على معاش تقاعدي ملائم قبل الرجل بخمس سنوات. |
Además, entiende que la edad de retiro es de 55 años para la mujer y de 60 para el hombre. | UN | وفضلا عن ذلك، تدرك أن سن التقاعد هي 55 سنة للمرأة و 60 سنة للرجل. |
La cuarta disposición aumentaría a 75 años la edad de retiro obligatorio de los Presidentes de los Tribunales Supremos. | UN | أما التعديل المقترح الرابع، فيتعلق برفع سن التقاعد الإلزامي لرؤساء القضاة إلى 75 عاماً. |
Pero recuerda, hermano mío, los agentes como Mary no suelen llegar a la edad de retiro. | Open Subtitles | لكن تذكر هذا يا أخي العملاء أمثال ماري لا يميلون إلى الوصول إلى سن التقاعد |
En armonía con las normas de la Unión Europea, se sugiere que la edad de retiro se iguale gradualmente, extendiéndola seis meses por año. | UN | وتمشياً مع أنظمة الاتحاد الأوروبي، يُقترح توحيد سن التقاعد للجنسين تدريجياً، بحيث يزداد هذا السن للنساء بمعدل ستة أشهر كل سنة. |
Y mientras que la cantidad de persona por encima de la edad de retiro se incrementa habrá menos gente para cuidarlos. | TED | وحيث أن أعداد الأشخاص الذين هم أكبر - فوق سن التقاعد و يتقدمون في السن - في تزايد سيكون هناك اشخاص أقل يهتمون بهم |
En el segundo caso, el Departamento de Administración y Gestión publicó varias directrices durante la crisis de liquidez de finales de 1995 con respecto a la congelación de las contrataciones externas, el no otorgamiento de prórrogas más allá de la edad de retiro de 60 años y la separación anticipada de los programas. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، أصدرت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم مبادئ توجيهية شتى أثناء أزمة التدفق النقدي في أواخر عام ١٩٩٥ فيما يتعلق بتجميد التعيينات الخارجية، وأوقفت عمليات التمديد بعد بلوغ سن التقاعد عند سن الستين وبرامج الانفصال المبكر من الخدمة. |
e) Los beneficios devengados se conservarán hasta que los afiliados respectivos alcancen la edad de retiro -establecida en los 65 años- con excepción de determinadas circunstancias El artículo 15 de la Ordenanza sobre los Sistemas de Fondos de Previsión Obligatorios establece las circunstancias en que los beneficios devengados pueden pagarse antes de que se alcance la edad normal de retiro. | UN | (ه) يُحتفظ بالاستحقاقات المتجمعة حتى يبلغ المشتركون في النظام سن التقاعد - المحددة ب65 سنة - ما عدا في بعض الظروف(16)؛ |
195. Algunos observadores han afirmado que los fondos de previsión obligatorios no resultan satisfactorios porque no contemplan a las amas de casa, los desocupados ni las personas que han alcanzado la edad de retiro. | UN | 195- وقال المعلقون إن صندوق التوفير الإلزامي للموظفين لا يبعث على الرضا لأنه لا يغطي ربات البيوت والعاطلين والأشخاص الذين بلغوا أو تجاوزوا سن التقاعد. |
Sin embargo, la persona que sigue trabajando después de alcanzar la edad de retiro no tiene derecho a recibir pensión hasta que alcanza la edad de 65 años a menos que el total de sus ingresos semanales no exceda de la cuantía semanal del salario mínimo nacional aplicable a las personas mayores de 18 años. | UN | لكن الشخص الذي يواصل العمل بعد بلوغه سن التقاعد لا يستحق تقاضي المعاش حتى يبلغ ال65 من العمر، إلا إذا كان مجموع ما يكسبه أسبوعيا لا يتجاوز القيمة الأسبوعية للحد الأدنى الوطني للأجور، المطبق على الأشخاص الذين يبلغ عمرهم 18 سنة فما فوق. |
347. Se creó una asignación para aquellos afiliados que al cumplir la edad de retiro no llenen los requisitos para tener derecho a pensión y que se encuentren en la imposibilidad de continuar cotizando voluntariamente. | UN | 347- وجرى وضع ترتيبات للاهتمام بهؤلاء الأعضاء الذين لا يستوفون عند وصولهم إلى سن التقاعد اشتراطات الحصول على المعاش، ولكنهم غير قادرين على الاستمرار في الاشتراك طوعياً. |
El Comité hizo hincapié en que si bien una edad obligatoria de retiro en general no constituye discriminación en razón de la edad, todavía quedará al Comité la tarea de determinar en el caso particular, a la luz del artículo 26 del Pacto, si es discriminatoria cualquier disposición concreta sobre la edad de jubilación obligatoria que se aparte de la edad de retiro general en un país concreto. | UN | وقد شددت على أنه رغم أن السن الإلزامية للتقاعد لا تشكل عموماً وجهاً من وجوه التمييز القائم على أساس السن، فمن مهام اللجنة بموجب المادة 26 أن تحدد في إطار القضية المعنية ما إذا كان أي ترتيب خاص يتعلق بتحديد سن إلزامية للتقاعد تختلف عن سن التقاعد العادية في بلد معين يشكل وجهاً من وجوه التمييز. |
la edad de retiro voluntario (anticipado) para ambos sexos es de 60 a 64 años. | UN | أما سن التقاعد الإلزامي (المبكر) لكلا الجنسين فهو بين60 و 46 عاما. |
La igualación de la edad de retiro de mujeres y hombres es uno de los objetivos declarados de la Unión Europea, en el contexto del método propuesto de coordinar los sistemas de seguridad social. | UN | يعتَبر توحيد سن تقاعد النساء وسن تقاعد الرجال واحداً من الأهداف المعلنة للاتحاد الأوروبي في إطار الأسلوب المفتوح لتنسق نظم الضمان الاجتماعي. |
Actualmente el Ministerio de Trabajo y Política Social está preparando una campaña de información sobre la edad de retiro de la mujer (y su extensión), dirigida a los medios de difusión, parlamentarios, sindicatos, organizaciones sociales de mujeres y asociaciones sociales y religiosas. | UN | وفي الوقت الحالي، تُعد وزارة العمل والسياسة الاجتماعية حملة إعلامية بشأن سن تقاعد النساء (أي زيادته)، وهي موجهة إلى وسائل الإعلام والبرلمانيين والنقابات والمنظمات الاجتماعية النسوية والرابطات الاجتماعية والجمعيات الدينية. |