"la edad mínima de reclutamiento en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد اﻷدنى لسن التجنيد في
        
    • سن التجنيد في
        
    • كحد أدنى لسن التجنيد
        
    Diez países aumentaron a 18 años la edad mínima de reclutamiento en sus fuerzas armadas. UN ورفعت عشرة بلدان الحد اﻷدنى لسن التجنيد في قواتها المسلحة إلى ١٨ عامــا.
    Tomando nota de la solicitud que le dirigió la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que estudiara la cuestión de aumentar la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas, UN وإذ تحيط علما بالطلب الذي وجهه إليها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لدراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    Además, en respuesta a una recomendación que se le formulara en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el Comité pidió al Secretario General que transmitiera a la Comisión de Derechos Humanos, en su próximo período de sesiones, el proyecto preliminar de protocolo facultativo que había elaborado sobre el aumento de la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas. UN وفضلا عن ذلك واستجابة لتوصية خاصة باللجنة وردت في الاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر فيينا طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يحيل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها القادمة المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المتعلق برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة وهو المشروع الذي أعدته اللجنة.
    Reducción de la edad mínima de reclutamiento en situaciones de emergencia UN تخفيض سن التجنيد في حالة الطوارئ
    c) Toda disposición legal por la que pueda reducirse la edad mínima de reclutamiento en circunstancias excepcionales (por ejemplo, estado de emergencia). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    34. El CRC tomó nota de que Etiopía había fijado la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas en los 18 años. UN 34- ولاحظت اللجنة أن إثيوبيا أقرت سن 18 عاماً كحد أدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة.
    2. Celebramos los progresos que se han hecho hasta la fecha y el enfoque generalmente positivo del Grupo de Trabajo, que procura elevar a 18 años la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas y participación en las hostilidades. UN ٢- إننا نرحب بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن وبالنهج اﻹيجابي عموماً الذي توخاه الفريق العامل في السعي إلى رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والمشاركة في اﻷعمال الحربية إلى ٨١ عاما.
    Como consecuencia de la sesión de formación se había pedido al Comité que fomentase la adopción del Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, para elevar, desde 15 a 18 años, la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas o de participación en conflictos armados. UN وكنتيجة للدورة التدريبية، طلب إلى اللجنة أن تشجع على اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وذلك من أجل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة أو الاشتراك في المنازعات المسلحة من ٥١ إلى ٨١ سنة.
    Por ello, muchos participantes estaban firmemente convencidos de que debería fijarse en los 18 años la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas en todos los casos, sin hacer distinciones entre el reclutamiento obligatorio y voluntario y con independencia de que mediase o no mediase el consentimiento de los padres. UN ولذلك يعتقد العديد من المشتركين اعتقادا قويا بأن الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة ينبغي أن يثبﱠت في جميع الظروف عند ٨١ سنة دون تطبيق أي فرق بين التجنيد اﻹجباري والتجنيد الطوعي وبصرف النظر عن الحصول على موافقة اﻵباء.
    11. Recuerda la recomendación contenida en la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) en el sentido de que el Comité estudie la cuestión de elevar la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas; UN ١١- تشير إلى التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) بأن تقوم اللجنة بدراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة؛
    18. Tal como ocurrió durante las deliberaciones del primer período de sesiones del Grupo de Trabajo, en general se estimó que había que eliminar la práctica de utilizar a niños como soldados y que había que elevar la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas para alcanzar ese propósito. UN ٨١- وعلى غرار ما أُبدي من آراء أثناء المداولات التي جرت في الدورة اﻷولى للفريق العامل، كان الرأي السائد، في هذه الدورة أيضاً، أن ممارسة استخدام اﻷطفال جنوداً ينبغي استئصالها وأن من وسائل بلوغ هذه الغاية رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة.
    A ese respecto, el Presidente-Relator recordó que en el párrafo 50 de la Declaración y el Programa de Acción de Viena la Conferencia Mundial de Derechos Humanos pidió al Comité de los Derechos del Niño que " estudie la cuestión de elevar a 18 años la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas " . UN وأشار الرئيس - المقرر في هذا الصدد إلى طلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى لجنة حقوق الطفل، في الفقرة ٠٥ من إعلان وبرنامج عمل فيينا، " دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة " .
    38. En enero de 1996, un grupo de trabajo entre períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se reunió por segunda vez para examinar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño destinado a aumentar a 18 años la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas y la participación de niños en los conflictos armados. UN ٨٣- وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، عقد اجتماع الفريق العامل بين الدورات التابع للجنة حقوق اﻹنسان، اجتماعه الثاني للنظر في وضع مشروع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل بغية رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة ورفع سن مشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة الى سن ٨١ سنة.
    Algunas delegaciones recordaron la petición formulada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos al Comité de los Derechos del Niño de que " estudie la cuestión de elevar a 18 años la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas " (A/CONF.157/24(Part I), cap. III, sec. UN وذكﱠرت بعض الوفود بدعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لجنة حقوق الطفل " إلى دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة " )الفقرة ٠٥ من الفرع ثانيا، الفصل الثالث، الجزء اﻷول من الوثيقة A/CONF.157/24(.
    c) Toda disposición legal por la que pueda reducirse la edad mínima de reclutamiento en circunstancias excepcionales (por ejemplo, estado de emergencia). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    c) Toda disposición legal por la que pueda reducirse la edad mínima de reclutamiento en circunstancias excepcionales (por ejemplo, estado de emergencia). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    c) Toda disposición legal por la que pueda reducirse la edad mínima de reclutamiento en circunstancias excepcionales (por ejemplo, estado de emergencia). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    c) Toda disposición legal por la que pueda reducirse la edad mínima de reclutamiento en circunstancias excepcionales (por ejemplo, estado de emergencia). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).
    c) Toda disposición legal por la que pueda reducirse la edad mínima de reclutamiento en circunstancias excepcionales (por ejemplo, estado de emergencia); UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ)؛
    c) Toda disposición legal por la que pueda reducirse la edad mínima de reclutamiento en circunstancias excepcionales (por ejemplo, estado de emergencia). UN (ج) أي حكم قانوني يسمح بتخفيض سن التجنيد في ظروف استثنائية (مثل حالة طوارئ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more