"la edad o la" - Translation from Spanish to Arabic

    • السن أو
        
    • العمر أو
        
    Independientemente del sexo, la edad o la condición social, todos reciben los servicios y prestaciones de salud necesarios. UN ويحصل كل فرد على الخدمات والمنافع الصحية اللازمة بصرف النظر عن الجنس أو السن أو الحالة الاجتماعية.
    La nueva ley sobre igualdad en materia de empleo tiene el objetivo de eliminar todo tipo de discriminación y prohíbe la discriminación fundada en la religión, las convicciones, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN وقال إن القانون الجديد المتعلق بتساوي المعاملة في العمالة شامل في هدفه الرامي إلى القضاء على التمييز وحظر التمييز القائم على الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي.
    No había protección contra la discriminación basada en la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN فليس هناك حماية من التمييز القائم على أساس الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي.
    Garantizar la igualdad de acceso a la educación, independientemente del sexo, la edad o la formación, es una medida en esa dirección. UN وكفالة وصول متساو للتعليم، بصرف النظر عن الجنس أو العمر أو الخلفية، خطوة في هذا الاتجاه.
    Teniendo presente que los efectos adversos del cambio climático tienen un abanico de consecuencias directas e indirectas en el pleno disfrute de los derechos humanos, como el derecho a vivir bien, y que los efectos del cambio climático se harán sentir de forma especialmente aguda en los sectores de la población que ya son vulnerables debido a factores como la juventud, el género, la edad o la discapacidad, UN وإذ يضع في اعتباره أن للآثار الضارة لتغير المناخ طائفة من الانعكاسات المباشرة وغير المباشرة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحياة الكريمة، وأن أكثر الفئات السكانية التي ستعاني من آثار تغير المناخ هي الفئات المعرضة أصلاً للتأثر بسبب صغر السن أو نوع الجنس أو العمر أو العجز،
    También se examinarán los factores que acrecientan la vulnerabilidad de la mujer ante la violencia, como la raza, la etnia, la edad o la discapacidad, y las causas y las consecuencias concretas de dicha violencia. UN وستبحث الدراسة أيضا العوامل التي تزيد من تعرض المرأة لخطر العنف، مثل الأصل العرقي أو الانتماء الاثني أو السن أو الإعاقة، وكذلك الأسباب والعواقب المحددة لهذا العنف.
    Se manifiesta también preocupado porque la discriminación contra la mujer con frecuencia tiene múltiples aspectos, como la edad o la discapacidad, y que grupos particulares de mujeres, como las mujeres inmigrantes o indígenas, sean especialmente vulnerables. UN ويساور اللجنة أيضا القلق لأنه كثيرا ما يكون للتمييز ضد المرأة جوانب متعددة، مثل السن أو العجز، ولأن فئات معينة من النساء، من قبيل المهاجرات أو نساء الشعوب الأصلية، فئات ضعيفة بوجه خاص.
    La finalidad del proyecto es promover la igualdad de los seres humanos imponiendo a las autoridades la obligación de respetar el principio de la igualdad de trato y a la vez de prestar atención a las diferencias personales basadas en el origen étnico, la religión, las convicciones, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN والغرض من الاقتراح تعزيز المساواة بين البشر عن طريق إلزام السلطات بمعاملة الأفراد على قدم المساواة من خلال اهتمامها بأوجه الاختلاف بينهم على أساس الأصل الإثني أو الدين أو العقيدة أو السن أو التوجه الجنسي.
    3. El Comité acoge con satisfacción la adopción en 2005 de la Ley Nº 3304/2005 sobre la aplicación del principio de igual trato independientemente de la raza, el origen nacional, la religión u otras creencias, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN 3- ترحب اللجنة باعتماد القانون 3304/2005 المتعلق " بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية بصرف النظر عن العرق أو الأصل القومي أو الدين أو المعتقدات الأخرى، أو العجز أو السن أو الميول الجنسية " في عام 2005.
    16. El Gobierno manifestó su adhesión a la igualdad de género, a los derechos humanos, y a la prevención y supresión de la discriminación directa o indirectamente basada en el sexo, el origen racial o étnico, la religión o las creencias, la edad o la orientación sexual. UN 16- وأعربت الحكومة عن التزامها بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان للأفراد وبمنع التمييز الذي يقوم بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أساس نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو السن أو الميول الجنسية والقضاء عليه.
    14. Debe prestarse especial atención a las formas múltiples e interconectadas de discriminación contra las minorías, entre ellas las basadas en el sexo, la edad o la discapacidad. UN 14- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأشكال التمييز المتعددة والمتداخلة في حق الأقليات، بما فيها التمييز على أساس الجنس أو السن أو الإعاقة.
    10. En la lucha contra la discriminación, la ley aprobada en 2005 establecía un marco general para la aplicación del principio de igualdad de trato, independientemente del origen racial o étnico, las creencias religiosas o de otra índole, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN 10- وفيما يخص مكافحة التمييز، وضع قانون، اعتمد في سنة 2005، إطاراً عاماً لتنفيذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو الدين أو غيره من المعتقدات أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي.
    5) El Comité acoge con satisfacción la reciente aprobación por el Parlamento de una ley sobre la aplicación del principio de la igualdad de trato con independencia del origen racial o étnico, las creencias religiosas o de otra índole, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN (5) وترحب اللجنة بقيام البرلمان مؤخراً باعتماد قانون بشأن تنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو الديني أو غير ذلك من المعتقدات أو بسبب العجز أو السن أو الميل الجنسي.
    45. El Comité acoge con satisfacción el hecho de que en 2005 se hayan creado los cargos de Ombudsman para la igualdad de trato en el empleo, independientemente del origen étnico, la religión o las creencias, la edad o la orientación sexual, y de Ombudsman para la igualdad de trato en otras esferas, independientemente del origen étnico. UN 45- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2005 بتعيين أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في التوظيف بصرف النظر عن الانتماء الإثني أو الدين أو المعتقد أو السن أو الميول الجنسية؛ وأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في المجالات الأخرى بصرف النظر عن الانتماء الإثني.
    Algunos tipos de discriminación, como los basados en el género, la edad o la discapacidad, están presentes en la mayoría de los países, si no en todos, mientras que otros, como la discriminación por motivos étnicos o causas conexas, pueden adoptar distintas formas según los países. UN وبعض أنماط التمييز، ومنها تلك القائمة على أساس نوع الجنس أو العمر أو حالة الإعاقة مهمة وقائمة عبر معظم، إن لم يكن جميع البلدان، بينما توجد أنماط أخرى، ومنها مثلاً التمييز الإثني أو ما يتصل به، حيث يمكنها أن تتخذ أشكالاً متباينة من بلد إلى آخر.
    Todas las personas deben poder disfrutar de todos los derechos, en condiciones de igualdad y sin discriminación por motivo alguno, en particular la raza, el grupo étnico, el sexo, la discapacidad, la condición socioeconómica, la edad o la nacionalidad. UN ولكل شخص الحق في التمتع بجميع الحقوق على قدم المساواة ودون تمييز لأي سبب من الأسباب، بما فيها العرق أو الإثنية أو الجنس أو نوع الجنس أو الإعاقة أو المركز الاجتماعي - الاقتصادي أو العمر أو الجنسية.
    Se puso en marcha una amplia campaña mediática destinada a concienciar sobre la existencia, la prohibición y los efectos negativos de la discriminación, la promoción de la diversidad, el multiculturalismo y la tolerancia en general, independientemente del sexo, la nacionalidad, la raza y el origen étnico, religión o las creencias, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN وجرت حملة إعلامية موسَّعة هدفت إلى إذكاء الوعي بوجود ظاهرة التمييز المجحِف وحظر هذا التمييز ودرء آثاره السلبية، وتعزيز التنوُّع والتعددية الثقافية والتسامح عموما، بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية أو العنصر القومي أو الأصل العرقي أو الديانة أو المعتقد أو الإعاقة أو العمر أو الميل الجنسي.
    Por lo tanto, las mujeres pueden invocar el precepto de la igualdad de trato entre hombres y mujeres y la igualdad de derechos independientemente del origen étnico, la religión o la ideología, la edad o la orientación sexual (véase la respuesta a los párrafos 11 y 12). UN ومن ثم يمكن للمرأة الاستشهاد بمفهوم المساواة في المعاملة بين الجنسين وحقوقهم المتساوية بغض النظر عن الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو العمر أو التوجُّه الجنسي (انظر الرد على الفقرتين 11 و12).
    Cuando todas las personas, independientemente de los ingresos del hogar, el género, la ubicación, el origen étnico, la edad o la discapacidad, tengan acceso a la atención médica, la nutrición, la educación y otros servicios vitales, desaparecerán muchos de los peores efectos de la desigualdad. UN وعندما يتاح لكل فرد - بصرف النظر عن إيراد الأسرة أو نوع الجنس أو الموقع أو الأصل الإثني أو العمر أو الإعاقة - فرص الحصول على الخدمات في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وغير ذلك من الخدمات الحيوية - فسوف تنتهي أسوأ الآثار الناجمة عن عدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more