"la edad para contraer matrimonio" - Translation from Spanish to Arabic

    • سن الزواج
        
    • بسن الزواج
        
    • الحد الأدنى لسن الزواج
        
    • السن القانوني للزواج
        
    • وسِن الزواج
        
    • سِن الزواج
        
    • وسن الزواج
        
    En cualquier caso, sería más práctico hacer coincidir la edad para contraer matrimonio con la mayoría de edad matrimonial, que se logra a 18 años. UN على أنه سيكون من العملي أكثر لو جرت موازاة سن الزواج مع سن الرشد البالغ ١٨ عاما، ﻷهداف الزواج خاصة.
    Sin embargo, en el derecho consuetudinario no hay restricciones relativas a la edad, siempre que las partes interesadas hayan alcanzado la edad para contraer matrimonio. UN ولكن لا توجد، في إطار القانون العرفي، أي قيود تتعلق بالسن ما دام الطرفان قد بلغا سن الزواج.
    Mediante esa política también se controlan estrictamente la edad para contraer matrimonio y el número de hijos que cada pareja casada puede tener, así como el momento de tenerlos. UN وتفرض السياسة أيضاً ضوابط صارمة على سن الزواج وتوقيت الانجاب وعدد اﻷطفال الذين يُسمح لكل زوجين بانجابهما.
    h) Turquía, que eliminó las leyes discriminatorias relativas a la edad para contraer matrimonio y la toma de decisiones en el seno de la familia. UN (ح) تركيا، التي ألغت القوانين التمييزية المتعلقة بسن الزواج وصنع القرار داخل الأسرة.
    b) Aumente la edad para contraer matrimonio y exija que se presenten documentos oficiales para los actos oficiales, por ejemplo el matrimonio y el empleo; UN (ب) ورفع الحد الأدنى لسن الزواج واشتراط تقديم وثيقة رسمية في المسائل الرسمية مثل الزواج والالتحاق بالعمل؛
    Por otra parte en el mismo se ha reducido a los 18 años la capacidad de ejercicio para las personas naturales, en lugar de los 21 años, por razones parecidas a las manifestadas anteriormente; de tal manera que con el aumento de la edad para contraer matrimonio, resulta unificada la edad para celebrar actos jurídicos, tanto patrimoniales como de familia. UN وفي الوقت نفسه انخفض سن البلوغ القانوني لﻷشخاص الطبيعين من ١٢ الى ٨١ سنة ﻷسباب مماثلة وبالتالي تحقق برفع السن القانوني للزواج توحيد السن القانوني ﻷداء الاجراءات القانونية المالية واﻷسرية في آن واحد.
    - La Ley de Matrimonio estipula que la edad para contraer matrimonio sea de 19 años para los hombres y de 16 años para las mujeres. UN ـ كان سن الزواج المنصوص عليه في قانون الزواج ١٩ سنة للرجل و ١٦ سنة للمرأة.
    la edad para contraer matrimonio sigue siendo diferente para hombres y mujeres y, con arreglo al derecho consuetudinario, puede ser inferior a 15 años para las chicas. UN فلا يزال سن الزواج مختلفا للذكور واﻹناث، ومن الجائز بموجب القانون العرفي أن يقل هذا السن عن ٥١ سنة بالنسبة للفتيات.
    El derecho consuetudinario no impone limitaciones en cuanto a la edad para contraer matrimonio. UN ولا يفرض القانون العرفي أية قيود على سن الزواج.
    la edad para contraer matrimonio estaba estipulada en dieciséis años para los varones y catorce para las mujeres, requiriéndose el consentimiento expreso de los padres legítimos. UN وكانت سن الزواج ستة عشر عاما للذكور وأربعة عشر عاما للإناث على أن يكون ذلك مشفوعا بموافقة صريحة من الأبوين الشرعيين.
    - aumento de la edad para contraer matrimonio, sin la aprobación de los tribunales, de 9 a 14 años para las niñas y de 14 a 18 para los varones; UN رفع سن الزواج بدون موافقة المحكمة من 9 سنوات إلى 14 سنة للإناث ومن 14 إلى 18 للذكور؛
    La Sra. Manalo pide una aclaración sobre la edad para contraer matrimonio. ¿Por qué no es la misma para hombres y mujeres? UN 34 - السيدة مانالو: طلبت إيضاحا بشأن سن الزواج. وسألت لماذا لا يكون سن الزواج واحدا بالنسبة للمرأة والرجل.
    De ese modo, la ley consagra la desigualdad del hombre y la mujer por lo que respeta a la edad para contraer matrimonio por primera vez. UN والقانون يكرس بالتالي عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يخص سن الزواج الأول.
    El proyecto de Código de Familia fija en 18 la edad para contraer matrimonio por primera vez tanto para las mujeres como para los hombres. UN ومشروع قانون الأسرة يحدد سن الزواج الأول بـ 18 سنة، سواء بالنسبة للبنت أم للولد.
    El proyecto de Código de la Familia ha fijado en 18 años la edad para contraer matrimonio por primera vez tanto para los hombres como para las mujeres. UN ومشروع قانون الأسرة قد حدد سن الزواج الأول، على نحو موحد، بـ 18 سنة.
    la edad para contraer matrimonio se fija en 20 años cumplidos para el hombre y en 17 años cumplidos para la mujer. UN إن سن الزواج في توغو محدّد بـ 20 عاما كاملة للرجل و بـ 17 عاما كاملة للمرأة.
    La ley fija la edad para contraer matrimonio en 17 años para la mujer y 18 años para el varón. UN ويحدد القانون سن الزواج بـ 17 سنة بالنسبة للفتاة و 18 سنة بالنسبة للفتى.
    32. El Comité insta al Estado parte a armonizar con la Ley del niño las disposiciones jurídicas sobre la edad para contraer matrimonio contenidas en el derecho consuetudinario y en el derecho escrito, y a derogar el artículo 2.9 de la Reglamentación revisada de los territorios del interior de Liberia. UN 32- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج في القوانين العرفية والمدونة على حد سواء مع قانون حقوق الطفل وإلغاء البند 2-9 من قانون الميراث والزواج العرفي.
    296. Al Comité le preocupa la insuficiencia de las medidas adoptadas en el marco de la reforma de la legislación vigente para adaptarla plenamente a la Convención, en particular a sus principios básicos, a fin de superar las discrepancias existentes, como la que contiene la ley actual sobre la edad para contraer matrimonio. UN ٢٩٦ - واللجنة قلقة لعدم كفاية الخطوات المتخذة في إطار اﻹصلاح القانوني لجعل التشريعات القائمة متوافقة تماما مع الاتفاقية، وخصوصا في ضوء المبادئ اﻷساسية للاتفاقية، وذلك للتغلب على بعض الفوارق من قبيل ما هو موجود في القانون الحالي المتعلق بسن الزواج.
    No hay cambios en las disposiciones estatutarias que rigen el matrimonio y las relaciones familiares, aparte de la edad para contraer matrimonio como s señaló anteriormente (en la sección sobre violencia contra la mujer). UN ١٦٨ - لا يوجد تغيير في اﻷحكام القانونية الناظمة للزواج والعلاقات اﻷسرية بخلاف ما يتعلق بسن الزواج على النحو المشار إليه أعلاه )في إطار العنف ضد المرأة(.
    La Nueva Ley de Matrimonio Civil en vigencia desde noviembre de 2004, elevó la edad para contraer matrimonio, independientemente del sexo de los contrayentes, estableciendo como edad mínima los 16 años. UN رفع القانون الجديد للزواج المدني الساري منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الحد الأدنى لسن الزواج إلى 16 عاما بصرف النظر عن نوع جنس الراغبين في الزواج.
    En respuesta a las recomendaciones emitidas por el Comité en 1994, el Gobierno ha llevado a cabo una serie de reformas legislativas, en particular el aumento de la edad para contraer matrimonio a los 18 años tanto para hombres como para mujeres; el establecimiento de sentencias idénticas para hombres y mujeres condenados por adulterio y la división equitativa de los bienes matrimoniales en caso de disolución del matrimonio. UN وفي إطار متابعة التوصيات التي أصدرتها اللجنة في عام 1994، اضطلعت الحكومة بعدد من الإصلاحات التشريعية التي تضمنت رفع السن القانوني للزواج إلى سن 18 سنة لكل من الرجال والنساء، وتحديد عقوبات متماثلة لمن يدان بجريمة الزنا، رجلا كان أم امرأة، وقسمة أصول الزوجين بالتساوي لدي فض عُرى الزوجية.
    Pregunta cómo se abordan las diferencias entre las leyes islámicas y la legislación general del país, especialmente en lo que atañe a cuestiones como la edad para contraer matrimonio y el divorcio, y si la delegación de Singapur incluye mujeres musulmanas. UN وتساءلت عن الكيفية التي تعالج بها الفوارق بين القانون الإسلامي وعموم التشريعات السائدة في البلد وبخاصة فيما يتعلق بمسائل من قبيل سِن الزواج ومسألة الطلاق وعما إذا كان وفد سنغافورة يضم نساء مسلمات.
    Preparación de modificaciones de diferentes leyes sobre la juventud, la mutilación sexual femenina, la edad para contraer matrimonio, la protección contra la violencia y la trata; UN :: إعداد تعديلات مختلفة لإدخالها على قوانين تتعلق بالأحداث وختان الإناث وسن الزواج والحماية من العنف والاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more