"la educación a todos los niveles" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم على جميع المستويات
        
    • التعليم على جميع الصعد
        
    • التعليم بجميع مستوياته
        
    • التعليم على كافة المستويات
        
    • للتعليم على جميع المستويات
        
    • بالتعليم على جميع المستويات
        
    • التعليم في جميع المستويات
        
    • التعليم في جميع مراحله
        
    • التعليم بجميع مراحله
        
    • التثقيف على جميع المستويات
        
    • التعليم في جميع المراحل
        
    • التعليم على جميع مستوياته
        
    • جميع مراحل التعليم
        
    • جميع مستويات التعليم
        
    • إلى مراحل أخرى
        
    C.3 Incorporar la educación a todos los niveles en las estrategias nacionales y locales UN جيم - ٣ إدماج التعليم على جميع المستويات في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية
    En este sentido, son críticas la formación continua de los profesores y la mejora del contenido y la calidad de la educación a todos los niveles UN وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا
    Los Estados partes deben intensificar esos esfuerzos en el contexto nacional, especialmente en lo referente a todos los aspectos de la educación a todos los niveles, así como a todos los aspectos y niveles de la formación, el empleo y la representación en la vida pública y política. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكثف في حدود ظروفها الوطنية هذه الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بجميع أوجه التعليم على جميع الصعد فضلا عن جميع أوجه وصعد التدريب والعمالة والتمثيل في الحياة العامة والحياة السياسية.
    El Gobierno también ha intensificado la labor tendente a mejorar la calidad de la educación a todos los niveles, de modo que se impartan a los alumnos las competencias, conocimientos, actitudes y valores necesarios para el desarrollo social y económico. UN كما بذلت الحكومة مزيداً من الجهود من أجل تحسين نوعية التعليم بجميع مستوياته بحيث يتلقى الدارسون المهارات والمعارف والمواقف والقيم الملائمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El Gobierno también ha desplegado esfuerzos para asegurar la armonía racial y religiosa mediante la educación a todos los niveles. UN كما سعت الحكومة إلى ضمان التوافق العرقي والديني من خلال التعليم على كافة المستويات.
    Los países en desarrollo deben salvar la brecha digital y mejorar la educación a todos los niveles. UN ويجب أن تسد البلدان النامية الفجوة الرقمية وأن تحسِّن التعليم على جميع المستويات.
    En Colombia los hombres y las mujeres gozan del mismo acceso a la educación a todos los niveles. UN وقالت إن المرأة والرجل في كولومبيا يتمتعان بفرص متساوية في الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    Las niñas y jóvenes procedentes de minorías étnicas y familias pobres han podido acceder a la educación a todos los niveles. UN الإجابة 18 تحصل البنات والشابات من الأقليات العرقية أو الأسر الفقيرة على التعليم على جميع المستويات.
    9. En la mayoría de las regiones del mundo se han conseguido notables progresos en lo concerniente a la igualdad del hombre y la mujer en el acceso a la educación a todos los niveles. UN ٩ - وفي معظم مناطق العالم، تم احراز تقدم ملحوظ لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    La UNESCO promueve la educación a todos los niveles y la divulgación de información sobre el uso racional de los recursos naturales basado en una investigación científica razonable, como elementos clave de la lucha contra la desertificación. UN وتشجع اليونيسكو التعليم على جميع المستويات كما تشجع على نشر المعلومات المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية استخداماً رشيداً على أساس بحوث علمية موثوقة، بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر مكافحة التصحر.
    Mejora de la calidad de la educación a todos los niveles UN تحسين نوعية التعليم على جميع المستويات
    Los Estados Partes deben intensificar esos esfuerzos en el contexto nacional, especialmente en lo referente a todos los aspectos de la educación a todos los niveles, así como a todos los aspectos y niveles de la formación, el empleo y la representación en la vida pública y política. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكثف في حدود ظروفها الوطنية هذه الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بجميع أوجه التعليم على جميع الصعد فضلا عن جميع أوجه وصعد التدريب والعمالة والتمثيل في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Los Estados Partes deben intensificar esos esfuerzos en el contexto nacional, especialmente en lo referente a todos los aspectos de la educación a todos los niveles, así como a todos los aspectos y niveles de la formación, el empleo y la representación en la vida pública y política. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكثف في حدود ظروفها الوطنية هذه الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بجميع أوجه التعليم على جميع الصعد فضلا عن جميع أوجه وصعد التدريب والعمالة والتمثيل في الحياة العامة والحياة السياسية.
    22. Las minorías deberían tener acceso a la educación a todos los niveles, desde la enseñanza preescolar a la superior, pasando por la formación técnica y profesional, en igualdad de condiciones con los demás estudiantes. UN 22- ينبغي إتاحة التعليم بجميع مستوياته لأفراد الأقليات، بداية من التعليم قبل الابتدائي إلى التعليم العالي، وكذلك التعليم التقني والمهني، على أساس المساواة مع غيرهم من المتعلمين.
    Considerar todas las ideas y actitudes estereotipadas sobre el papel de las mujeres y de los hombres en la sociedad, incluso mediante la educación a todos los niveles, la reforma de los planes de estudio y los medios didácticos y la representación de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños en los medios de información; UN التصدي لكافة الأفكار والمواقف النمطية إزاء أدوار المرأة والرجل في المجتمع، بسبل شتى منها التعليم على كافة المستويات وتغيير المناهج والأدوات التعليمية وصور النساء والرجال والفتيات والفتيان في وسائل الإعلام؛
    la educación a todos los niveles debe tener como objetivo permitir que los miembros de las minorías puedan competir en igualdad de condiciones para empleos y otras oportunidades, preservando sus identidades peculiares. UN وينبغي أن يكون للتعليم على جميع المستويات هدف تمكين أفراد الأقليات من التنافس على قدم المساواة للاستفادة من فرص العمل وغيرها من الفرص، مع الحفاظ على هويتهم المتميزة.
    En este sentido, la UNESCO promueve la educación a todos los niveles y la divulgación de información sobre la utilización racional de los recursos naturales basándose en estudios científicos serios como principales elementos de lucha contra la desertificación. UN وفي هذا الصدد، تعمل اليونسكو على النهوض بالتعليم على جميع المستويات من خلال نشر المعلومات عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية على أساس البحث العلمي السليم باعتبار ذلك من العناصر الرئيسية لمكافحة التصحر.
    A partir de las experiencias de mi país, la consolidación del papel y el aumento de la participación del sector privado en la creación y la gestión de los sistemas educativos, como las escuelas y las universidades sin fines de lucro, ayudarán al Gobierno a promover la educación a todos los niveles. UN وبناء على تجربة بلدي، من شأن تعزيز دور القطاع الخاص وتوسيع مشاركته في إنشاء وإدارة النظم التعليمية، بما في ذلك المدارس والجامعات غير الربحية، أن يساعد الحكومة على تعزيز التعليم في جميع المستويات.
    Las mujeres en Saint Kitts y Nevis gozan de igualdad de acceso a la educación a todos los niveles. UN إن النساء في سانت كيتس ونيفس يتمتعن بإمكانية وصول متساوية إلى التعليم في جميع مراحله.
    73. Aun así, invertir en la educación a todos los niveles equivale a invertir en el crecimiento sostenible. UN 73 - على أنها ذكرت أن الاستثمار في التعليم بجميع مراحله هو استثمار في النمو المستدام.
    Artículo 4: la educación a todos los niveles es uno de los medios fundamentales para edificar una cultura de paz. UN المادة ٤: إن التثقيف على جميع المستويات هو إحدى الوسائل الرئيسية لبناء ثقافة السلام.
    Los muchachos y las muchachas en las zonas urbanas y rurales de Malta tienen igualdad de acceso a la educación a todos los niveles. UN لدى الفتيان والفتيات في المناطق الحضرية والريفية بمالطة فرص متساوية للحصول على التعليم في جميع المراحل.
    En el sector de la educación, las mujeres y muchachas contaron con pleno acceso a la educación a todos los niveles y en todas las especialidades, que las convertirían en recursos humanos activos de la sociedad. UN وفي قطاع التعليم، يتمتع النساء والفتيات بالحصول التام على التعليم على جميع مستوياته وعلى المهارات لتصبحن من الموارد البشرية النشطة في المجتمع.
    Deben tomarse medidas para eliminar la discriminación en la educación a todos los niveles, haciendo hincapié en los derechos lingüísticos y educativos de las personas pertenecientes a las minorías y a las poblaciones indígenas. UN وينبغي اتخاذ تدابير معينة لإزالة التمييز في جميع مراحل التعليم والتشديد على الحقوق اللغوية والتعليمية للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية.
    En Cuba el acceso a la educación a todos los niveles es gratuito. UN وفي كوبا تتاح الفرصة للحصول على جميع مستويات التعليم بالمجان.
    El artículo 37 de la Constitución de 1973 establece que: " La educación, un derecho que garantiza el Estado, es gratuita en todas sus etapas y obligatoria en el nivel primario. El Estado procurará extender la obligatoriedad de la educación a todos los niveles y supervisar y orientar la educación de manera acorde con las necesidades de la sociedad y la producción " . UN دستور الجمهورية العربية السورية 1973، حيث تنص المادة 37 على أن التعليم حق تكفله الدولة وهو مجاني في جميع مراحله، وإلزامي في مرحلة التعليم الأساسي وتعمل الدولة على مد الإلزام إلى مراحل أخرى وتشرف على التعليم وتوجهه بما يحقق الربط بينه وبين حاجات المجتمع والإنتاج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more