Se siguen desplegando esfuerzos por mejorar el acceso de los niños, en especial las niñas, a la educación básica de buena calidad. | UN | وما زالت الجهود تبذل لتحسين فرص حصول الأطفال، ولا سيما البنات، على نوعية جيدة من التعليم الأساسي. |
La novedad de diferenciar la educación básica de la educación en general aún no ha permitido producir estadísticas cabales, actualizadas y fiables sobre la ayuda. | UN | ولم تتمخض حتى الآن عن العملية الجديدة المتمثلة في تمييز التعليم الأساسي في إطار التعليم، إحصاءات شاملة ومستوفاة موثوقة تتعلق بالمعونة. |
El problema actual es reunir y asignar suficientes recursos presupuestarios para garantizar, en una edad temprana, la educación básica de nuestros niños. | UN | ويتمثل التحدي الراهن في تحديد وتخصيص الموارد الكافية في الميزانية لكفالة التعليم الأساسي لأطفالنا في سن مبكرة. |
La educación, especialmente el acceso a la educación básica de buena calidad, constituye el cimiento para la construcción de comunidades tolerantes y socialmente estables. | UN | والتعليم، وبخاصة إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيِّد، يوفر الأساس اللازم لبناء مجتمعات متسامحة ومستقرة اجتماعيا. |
Los beneficios de la educación básica de la mujer son especialmente grandes porque mejoran la realización de su potencial personal, la condición de sus familias y la comunidad en general. | UN | والفوائد من توفير التعليم اﻷساسي للمرأة كثيرة على وجه الخصوص، ﻷن ذلك يعزز التمكين الشخصي للنساء كما يعزز مركز أسرهن والمجتمع عموما. |
Se consideró la supervivencia de los niños y el mejoramiento de la salud maternoinfantil, junto con la continuación de las actividades para mejorar el acceso a la educación básica de calidad, en particular para las niñas, como prioridades adecuadas para la región de África occidental y central. | UN | واعتبر بقاء الطفل وتحسين صحة اﻷم والطفل، باﻹضافة إلى استمرار الجهود الرامية إلى تحسين إتاحة التعليم اﻷساسي ذي النوعية الجيدة، وبخاصة للفتيات، أولويات صحيحة لمنطقتي غرب ووسط أفريقيا. |
El Japón también confiere particular importancia a la educación básica de las niñas. | UN | كما تعلق اليابان أهمية خاصة على التعليم الأساسي للفتيات. |
Las disposiciones administrativas para VAVO son las mismas que para la educación básica de adultos. VAVO cumple dos funciones. | UN | والترتيبات الإدارية الخاصة بهذا النظام الأخير هي نفس الترتيبات الخاصة بنظام التعليم الأساسي للكبار. |
Se está revisando un nuevo plan de estudios para la educación básica de adultos. | UN | ويجري استعراض منهج دراسي جديد لتوفير التعليم الأساسي للكبار. |
En la actualidad la educación básica de las niñas es gratuita y el porcentaje de mujeres en la mano de obra es de aproximadamente una cuarta parte. | UN | وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً. |
Invertir en la educación básica de las niñas y las mujeres contribuye a promover su salud. | UN | ويساعد الاستثمار في التعليم الأساسي للفتيات والنساء على تحسين صحتهن. |
la educación básica de madrasas ha sido institucionalizada en todas las escuelas elementales públicas que cuentan con estudiantes musulmanes. | UN | وتم إضفاء الطابع الرسمي الآن على التعليم الأساسي الإسلامي في جميع المدارس الابتدائية العامة التي يوجد بها طلبة مسلمون. |
Programa de becas de apoyo a la educación básica de madres jóvenes y jóvenes embarazadas | UN | برنامج المنح الدراسية لدعم التعليم الأساسي للأمهات الشابات والشابات الحوامل |
:: Alentar la educación básica de las jóvenes y la alfabetización de las mujeres adultas. | UN | تشجيع التعليم الأساسي للفتاة ومحو أمية الكبار؛ |
Programa becas de apoyo a la educación básica de madres jóvenes y jóvenes embarazadas | UN | منح التعليم الأساسي للأمهات الشابات والفتيات الحوامل |
El cuadro siguiente presenta los indicadores de la educación básica de 2004/05 a 2009/10. | UN | وترد في الجدول التالي مؤشرات التعليم الأساسي بين العامين الدراسيين 2004-2005 و2009-2010. |
la educación básica de calidad en los países en desarrollo es una prioridad para Irlanda. | UN | وتعتبر أيرلندا توفيرَ تعليم أساسي ذي نوعية جيدة في البلدان النامية أولويةً من أولوياتها. |
Garantizar el acceso de las mujeres y los hombres jóvenes, en igualdad de condiciones, a la educación básica de calidad y su continuidad en ella, especialmente en las zonas rurales y en los sectores urbanos pobres, con objeto de erradicar el analfabetismo; | UN | ٣٩ - ضمان تمتع الشابات والشبان بفرص متكافئة للحصول على تعليم أساسي جيد النوعية واستمرار حصولهم على هذه الفرص، لا سيما في المناطق الريفية وبين فقراء الحضر، بغرض القضاء على اﻷمية؛ |
El Departamento de Educación Superior y Trabajo sigue ocupándose de la educación básica de los adultos que no han cursado o terminado estudios de nivel primario y secundario. | UN | ولا تزال دائرة التعليم المتقدم والعمل تتولى مسؤولية توفير التعليم اﻷساسي للبالغين الذين لم يتلقوا التعليم الابتدائي والثانوي أو لم ينهوا بالكامل مرحلة تعليمهم الابتدائي والثانوي. |
• Garantizar la matrícula universal y la retención de las niñas en la escuela y asegurar la continuación de la educación de las adolescentes embarazadas y las madres jóvenes con el fin de garantizar la educación básica de las niñas; | UN | ● ضمان الالتحاق الشامل للفتيات بالمدارس وبقائهن فيها وضمان مواصلة تعليم المراهقات الحوامل وغيرهن من صغار الفتيات من أجل كفالة توفير التعليم اﻷساسي للطفلة؛ |
La representante de la UNESCO expresó la esperanza de que el año próximo la UNESCO y el UNICEF pudieran comunicar los progresos alcanzados en su asociación ya sustancial, especialmente a nivel de oficinas exteriores, al igual que en las actividades encaminadas a reforzar el hincapié en la educación básica de calidad. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتمكن المنظمتان في السنة القادمة من اﻹبلاغ بإحراز تقدم في إطار الشراكة الكبيرة بالفعل القائمة بين اليونسكو واليونيسيف، وبخاصة على الصعيد الميداني، وكذلك في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز التركيز على التعليم اﻷساسي ذي النوعية الجيدة. |
Mientras tanto, los gobiernos donantes deberán aportar muchos más fondos para apoyar la educación básica de las niñas y las mujeres jóvenes, la elaboración de planes de estudios universitarios, la capacitación de abogadas y la prestación de asistencia técnica para la capacitación de capacitadores a largo plazo. | UN | وفي هذه الأثناء، سيلزم تمويل أكبر كثيرا من الحكومات المانحة لدعم الاحتياجات التعليمية الأساسية للفتيات والنساء، ولتطوير المناهج الجامعية، وإيفاد محاميات المستقبل في بعثات تدريبية، وتقديم المساعدة التقنية للمساعدة في تدريب المدربين للأجل الطويل. |
Por ejemplo, se están preparando directrices para los coordinadores residentes sobre la puesta en práctica de los componentes relativos a la educación básica de la Conferencia, la iniciativa de educación para todos y las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا صياغة مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ عناصر التعليم اﻷساسية الصادرة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التعليم للجميع ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لكي يسترشد بها المنسقون المقيمون. |