"la educación de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليم المرأة
        
    • تعليم النساء
        
    • لتعليم المرأة
        
    • وتعليم المرأة
        
    • تعليم الإناث
        
    • بتعليم المرأة
        
    • وتثقيف المرأة
        
    • التعليمية للمرأة
        
    • لتعليم النساء
        
    • لتعليم الإناث
        
    • بتعليم الإناث
        
    • تثقيف المرأة
        
    • فتعليم
        
    • الوطني لتثقيف المرأة
        
    • بتثقيف المرأة
        
    Sin embargo, ello no significa que la educación de la mujer mongola sea impecable. UN غير أن ذلك لا يعني أن تعليم المرأة المنغولية خال من العيوب.
    la educación de la mujer requiere tener en cuenta las consecuencias de la dinámica mundial en su situación local. UN ويستدعي تعليم المرأة أن يوضع في الاعتبار أثر الديناميات العالمية على حالة المرأة على الصعيد المحلي.
    Existe un vínculo directo entre la educación de la mujer y la limitación de la población. UN وهناك صلة مباشرة بين تعليم المرأة والتحكم بعدد السكان.
    Hubo acuerdo en general en que se deberían realizar más esfuerzos para mejorar la educación de la mujer y la niña. UN وأُجمع على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز تعليم النساء والبنات.
    Asimismo, la educación de la mujer influirá considerablemente en el crecimiento demográfico. UN وسيكون لتعليم المرأة أثر بعيد المدى أيضا على نمو السكان.
    El mejoramiento de la salud y la educación de la mujer y la preocupación por el medio ambiente son también cuestiones fundamentales. UN كما يعد تحسين صحة وتعليم المرأة والاهتمام بالبيئة من اﻷنشطة المركزية اﻷساسية.
    la educación de la mujer, el cuidado de la salud, la nutrición, la educación y la protección del medio ambiente son elementos que están insolublemente vinculados. UN إن تعليم المرأة والراية الصحية والتغذية وحماية البيئة تعد كلها عناصر متشابكة تشابكا لا يمكن فصمه.
    Esas políticas también han restituido las barreras culturales que obstaculizan la educación de la mujer. UN إن هذه السياسات قد أدت أيضا إلى إعادة ظهور الحواجز الثقافية التي تعرقل تعليم المرأة.
    la educación de la mujer constituye la senda más importante para una mayor productividad, una menor mortalidad infantil y una tasa más baja de fecundidad. UN وإن تعليم المرأة يعتبر أهم السبل صوب رفع الانتاجية وخفض وفيات اﻷطفال الرضع وخفض الخصوبة.
    El efecto de la educación de la mujer se examina luego por separado en el tema No. 5. UN ويرد بحث تأثير تعليم المرأة أدناه بصفة مستقلة في المناقشة المتعلقة بالقضية رقم ٥.
    Hay cada vez más conciencia de que la educación de la mujer tiene importantes repercusiones para las transformaciones sociales y que vale la pena invertir en ella. UN وهناك وعي متزايد بأن تعليم المرأة يرتب آثارا هامة على التغير الاجتماعي ويمثل استثمارا له قيمته.
    Hay cada vez más conciencia de que la educación de la mujer tiene importantes repercusiones para las transformaciones sociales y que vale la pena invertir en ella. UN وهناك وعي متزايد بأن تعليم المرأة يرتب آثارا هامة على التغير الاجتماعي ويمثل استثمارا له قيمته.
    la educación de la mujer constituye la senda más importante para una mayor productividad, una menor mortalidad infantil y una tasa más baja de fecundidad. UN وإن تعليم المرأة يعتبر أهم السبل صوب رفع الانتاجية وخفض وفيات اﻷطفال الرضع وخفض الخصوبة.
    Por consiguiente, es preciso hacer hincapié en la educación de la mujer y, sobre todo, de las niñas. UN فعلينا إذن أن نراهن على تعليم المرأة ولا سيما الفتاة.
    Ahora bien, los dividendos sociales de la educación de la mujer superan con creces los de la educación de los hombres. UN غير أن العائدات الاجتماعية التي تتحقق من تعليم المرأة تفوق كثيرا العائدات من تعليم الرجل.
    Por consiguiente, es preciso hacer hincapié en la educación de la mujer y, sobre todo, de las niñas. UN فعلينا إذن أن نراهن على تعليم المرأة ولا سيما الفتاة.
    :: la educación de la mujer es un factor importante que influye en el comienzo de la edad de procrear. UN :: تعليم النساء عامل هام يؤثر في بدء فترة الإنجاب.
    Con respecto a la educación de adultos, se ha asignado prioridad a la educación de la mujer, los jóvenes y los padres en una perspectiva intergeneracional de mayor alcance. UN وفيما يتعلق بتعليم الكبار أعطيت اﻷولوية لتعليم المرأة والشباب واﻵباء أي لمنظور مشترك بين اﻷجيال يغطي مجموعة أكبر.
    Así pues, el jefe de familia reestructura los gastos del hogar y destina más recursos a la salud y la educación de la mujer y las hijas. UN ومن هنا، يقوم رب اﻷسرة بتعديل أنماط اﻹنفاق على اﻷسرة تبعا لذلك، فيختار أن ينفق المزيد على صحة وتعليم المرأة والفتاة.
    Se incluyó la educación básica, así como la educación de la mujer. UN وذُكر التعليم الأساسي كما ذُكر تعليم الإناث.
    El conocimiento y utilización de la planificación de la familia está relacionado de manera positiva con la educación de la mujer. UN ويرتبط تنظيم الأسرة والمعرفة والاستخدام بتعليم المرأة.
    Estas conclusiones confirman la necesidad de intensificar los esfuerzos por aumentar la confianza y modificar la actitud general con respecto a la atención de salud y la educación de la mujer sobre los sistemas de reconocimiento sanitario y la prevención de enfermedades. UN وتشير هذه النتائج إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز الثقة والموقف العام تجاه الرعاية الصحية وتثقيف المرأة بشأن إجراء الفحوص الصحية، والوقاية من الأمراض.
    Se ha producido un cambio significativo en los últimos años respecto de la educación de la mujer en términos cuantitativos. UN وأضافت أن الفرص التعليمية للمرأة قد ازدادت فعلا في السنوات الأخيرة.
    La oradora pregunta si se han realizado esfuerzos para la educación de la mujer rural acerca de su derecho a la tierra conforme a la ley y si existen posibilidades de asesoramiento jurídico para las mujeres que procuran hacer uso de esos derechos. UN وسألت إن كانت ثمة جهود لتعليم النساء الريفيات عن حقهن في امتلاك الأرض بموجب القانون، وأي سُبُلٍ للمعونة القانونية للنساء اللائي يلتمسن ممارسة هذه الحقوق.
    El acceso de las niñas a la educación ha mejorado considerablemente, aunque la existencia de focos de oposición a la educación de la mujer ha dado lugar a ataques contra algunas escuelas. UN وحدث تحسُّن شديد في معدل حصول الفتيات على التعليم، على الرغم من أن جيوب المعارضة لتعليم الإناث قد أدّت إلى اعتداءات على بعض مدارس البنات.
    Aunque desde 2000 los progresos han sido lentos, la necesidad de la educación para todos y de cerrar la brecha entre los géneros se ha convertido en la prioridad principal y ha puesto aún más de relieve la educación de la mujer y la importancia que reviste para el desarrollo sostenible. UN ورغم تباطؤ التقدم منذ عام 2000، أصبحت الحاجة إلى توفير التعليم للجميع ورأب الهوة الجنسانية محط الاهتمام وازداد الوعي بتعليم الإناث وأهميته في التنمية المستدامة.
    Asimismo, en el Plan se destacó la necesidad de contar con una prensa más libre que pudiera contribuir a la educación de la mujer. UN كما سلطت الخطة اﻷضواء على الحاجة الى صحافة تتمتع بقدر أكبر من الحرية يمكنها أن تسهم في تثقيف المرأة.
    la educación de la mujer es necesaria para su participación en la vida social y económica pero esencial, para salir de la pobreza en los países en vías de desarrollo. UN فتعليم المرأة ضروري لكي تشارك في الحياة المجتمعية والاقتصادية ولا غنى عنه للتخلص من ربقة الفقر في البلدان النامية.
    280. Véanse en el párrafo 275 del sexto informe las funciones del Centro Nacional para la educación de la mujer. UN 280 - يمكن الرجوع إلى الفقرة 275 من التقرير السادس للاطلاع على مهام المركز الوطني لتثقيف المرأة.
    El Centro de Archivos sobre la Mujer recopila, organiza y proporciona información sobre mujeres y organizaciones de mujeres de todo el país que han contribuido de manera significativa a la creación de una sociedad basada en la igualdad de género y sobre las medidas relativas a la educación de la mujer y la igualdad de género. UN ويضطلع مركز محفوظات المرأة بجمع وتنظيم وتوفير المعلومات عن المرأة، وعن المنظمات النسائية في اليابان التي ساهمت إسهاما كبيرا في تحقيق مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، والمعلومات عن التدابير المتعلقة بتثقيف المرأة والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more