"la educación de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليم المرأة
        
    • تعليم النساء
        
    • وتعليم المرأة
        
    • تعليم الإناث
        
    • بتعليم النساء
        
    • وتعليم النساء
        
    • بتعليم المرأة
        
    • التعليم للنساء
        
    • التعليم لنساء
        
    • لتعليم النساء
        
    • لتعليم المرأة
        
    • تثقيف النساء
        
    • تعليم نساء
        
    • التعليم للمرأة
        
    • تثقيف المرأة
        
    :: la educación de las mujeres y su situación en el hogar contribuyen en más del 50% a reducir la malnutrición infantil UN :: تعليم المرأة ومكانتها في الأسرة يؤدي إلى خفض معدل سوء تغذية الأطفال بنسبة تزيد على 50 في المائة
    A largo plazo, es esencial mejorar la educación de las mujeres y ampliar sus oportunidades de emplearse fuera del sector agrícola. UN فكيف يمكن مواجهة هذه التحديات؟ يشكل تحسين تعليم المرأة وزيادة الفرص أمامها للعمل خارج نطاق الزراعة وسيلتين رئيسيتين.
    la educación de las mujeres mejoró notablemente durante los decenios de 1980 y 1990. UN وحدث تحسن ملحوظ في تعليم المرأة خلال الثمانينات والتسعينات.
    la educación de las mujeres y las niñas seguía siendo un tema capital en el apoyo del PNUD. UN ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Añadió también que la educación de las mujeres debía ser limitada, ya que había que impedir que quedaran expuestas al mal mediante la educación. UN وأضاف أيضاً أن تعليم النساء ينبغي أن يكون محدوداً إذ يجب عدم تعريض النساء لﻹثم عن طريق التعليم.
    Habida cuenta de ello, Nigeria concertó acuerdos con diversos organismos multilaterales para que la ayudaran en la educación de las mujeres. UN لهذا السبب، انضمت نيجيريا إلى اتفاق مع الوكالات المتعددة اﻷطراف لتقديم المساعدة في ميدان تعليم المرأة.
    En otras actividades se fomenta la educación de las mujeres rurales y se apoya a las organizaciones de mujeres. UN ويشجع عدد من المبادرات الأخرى تعليم المرأة الريفية ويقدم الدعم للمنظمات النسائية.
    Bangladesh ha invertido considerablemente en la educación de las mujeres y su capacitación económica. UN وقد استثمرت بنغلاديش الكثير في تعليم المرأة وتمكينها اقتصاديا.
    Además, la actitud de que las mujeres tienen que estar limitadas a la realización de las labores domésticas no alienta la educación de las mujeres. UN وفضلا عن ذلك، فالاتجاه القائل بأنه يجب أن تقتصر المرأة على إنجاز مهام الأسرة المعيشية لا يشجع تعليم المرأة.
    El Gobierno está colaborando con la sociedad civil para mejorar la educación de las mujeres y la confianza en ellas mismas. UN وتعمل الحكومة مع المجتمع المدني لتحسين تعليم المرأة وزيادة ثقتها.
    la educación de las mujeres está estrechamente relacionada con unas posibilidades mayores de supervivencia para ellas y sus hijos. UN وثمة ارتباط قوي بين تعليم المرأة وتحسين فرص بقائها وبقاء أطفالها على قيد الحياة.
    Asimismo, ha destinado una parte significativa de su presupuesto a mejorar la educación de las mujeres, que es gratuita hasta el 12º grado. UN وأضاف أنها خصصت جزءاً كبيراً من ميزانيتها للتوسع في تعليم المرأة ومجانيته حتى الصف الثاني عشر.
    Resulta perturbador que un grupo de clérigos fundamentalistas se haya opuesto a la educación de las mujeres. UN ومن المثير للقلق أن مجموعة من رجال الدين الأصوليين عارضت تعليم المرأة.
    La retención sigue planteando un reto de grandes proporciones para los esfuerzos del Gobierno por superar los problemas de la educación de las mujeres y las niñas. UN وهذا الإبقاء لا يزال يُشكل تحديا كبيرا أمام جهود الحكومة الرامية إلى معالجة قضايا تعليم النساء والبنات.
    la educación de las mujeres y las niñas en las zonas rurales sigue siendo un problema. UN ولا يزال تعليم النساء والفتيات في المناطق الريفية يشكل مشكلة.
    Se ha observado que la mejora de la educación de las mujeres aumenta la eficiencia de la familia y la adopción de decisiones sobre la producción, el consumo y los ahorros. UN وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار.
    En consecuencia, la igualdad de oportunidades en materia de educación en general, y la educación de las mujeres en particular, están garantizadas como derechos en la legislación. UN وبالتالي فإنه يكفل تكافؤ الفرص في التعليم بوجه عام وتعليم المرأة بوجه خاص باعتبارهما حقين شرعيين في القانون.
    El programa también cuestiona ideas preconcebidas sobre las funciones atribuidas a cada género y la poca importancia que se da a la educación de las mujeres. UN ويتصدى البرنامج أيضا للأفكار النمطية المسبقة المتصلة بأدوار الجنسين بأقلية أهمية تعليم الإناث.
    Participación en la investigación llevada a cabo por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la educación de las mujeres y niñas. UN المشاركة في استقصاء أجرته لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بتعليم النساء والفتيات.
    la educación de las mujeres y las niñas es fundamental para el desarrollo y la estabilidad de las sociedades, en particular durante un conflicto y en sus etapas posteriores. UN وتعليم النساء والبنات أساسي لتنمية المجتمعات واستقرارها، ولا سيما أثناء النزاع وبعده.
    :: Promover la educación de las mujeres en todas las partes del mundo; UN :: النهوض بتعليم المرأة في كل مكان في العالم
    6. Alienta a los Estados a que examinen medios y procedimientos para garantizar que continúe la educación de las mujeres casadas y embarazadas y de las madres jóvenes; UN ٦ - تشجع الدول على النظر في سبل ووسائل كفالة مواصلة التعليم للنساء المتزوجات والحوامل واﻷمهات الشابات؛
    Sigue siendo un importante desafío asegurar el acceso equitativo a la educación de las mujeres y niñas de grupos minoritarios, que podrían sufrir de forma desproporcionada los efectos de la pobreza y las responsabilidades familiares. UN كما أن ضمان تكافؤ فرص التعليم لنساء الأقليات وبناتها، اللائي قد يتأثرن بالفقر والمسؤوليات الأسرية تأثراً بالغاً، يظل تحدياً كبيراً.
    :: Intensificando el compromiso político de dar una mayor prioridad a la educación de las mujeres y las niñas. UN :: زيادة الالتزام السياسي بإيلاء أولوية أعلى لتعليم النساء والفتيات
    En España, se han producido en los últimos años cambios significativos en relación con la educación de las mujeres. UN وقد حدثت تغييرات كبيرة في إسبانيا بالنسبة لتعليم المرأة في السنوات الأخيرة.
    La organización promovió la educación de las mujeres y las niñas en los estados del Sudán Oriental, en asociación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN عززت المنظمة تثقيف النساء والفتيات في ولايات شرق السودان في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El proyecto también incluye una estrategia para promover medidas afirmativas a los fines de la educación de las mujeres indígenas. UN ويتضمن المشروع أيضاً استراتيجية تهدف إلى تشجيع الإجراءات الإيجابية من أجل تعليم نساء السكان الأصليين.
    Los países deben garantizar la educación de las mujeres en general y, más concretamente, deben educarlas en relación con la trata. UN فيلزم أن توفر البلدان التعليم للمرأة بشكل عام، ويلزم على وجه التحديد توعية المرأة بعملية الاتجار بالبشر.
    11.42 El Gobierno de Australia Meridional aporta recursos a la educación de las mujeres sobre finanzas personales, inclusive sesiones sobre jubilación y diversas publicaciones, distribuidas por el Servicio de información para la mujer; este Servicio también ha colaborado con la Oficina de Asuntos del Consumidor y las Empresas para proporcionar educación comunitaria sobre derechos del consumidor y seguridad de los productos. UN وتمول حكومة جنوب أستراليا تثقيف المرأة عن ماليتها الشخصية، بما في ذلك دورات عن التقاعد ومجموعة مختلفة من المطبوعات، توزعها دائرة المعلومات النسائية. وعملت هذه الدائرة أيضا مع مكتب شؤون المستهلك والعمالة التجارية التابع للولاية لتوفير ثقافة مجتمعية عن حقوق المستهلك وسلامة المنتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more