"la educación y a la atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم والرعاية
        
    Con todo, las campesinas solían tener menos acceso a la educación y a la atención de la salud. UN غير أن المرأة في المناطق الريفية تتمتع بإمكانية أقل بصفة عامة للحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Con todo, las campesinas solían tener menos acceso a la educación y a la atención de la salud. UN غير أن المرأة في المناطق الريفية تتمتع بإمكانية أقل بصفة عامة للحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Es un hecho ampliamente reconocido que el acceso de todos los ciudadanos a la educación y a la atención de la salud beneficia al conjunto de la sociedad. UN ومن الحقائق التي تحظى بالقبول على نطاق واسع أن المجتمعات تستفيد ككل حينما يكون التعليم والرعاية الصحية متاحين للجميع.
    Las condiciones económicas impiden que las mujeres ejerzan el derecho a la educación y a la atención médica. UN وتخضع حقوق المرأة في التعليم والرعاية الصحية في المناطق الفقيرة لقيود الظروف الاقتصادية.
    La Declaración de Copenhague subraya la necesidad de lograr un acceso universal y equitativo a la educación y a la atención primaria de salud. UN ويؤكد إعلان كوبنهاغن ضرورة التوصل إلى توفير التعليم والرعاية الصحية الأولية للجميع على قدم المساواة.
    El Comité expresa su preocupación por las dificultades para tener acceso a la educación y a la atención de salud que experimentan los niños refugiados y los niños desplazados internos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة وصول اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً إلى التعليم والرعاية الصحية.
    Recomienda también que se adopten medidas eficaces para garantizar que los niños desplazados tengan acceso igual a la educación y a la atención de salud. UN كما توصي باتخاذ تدابير فعالة تضمن حصول الأطفال المشردين على فرص متكافئة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    Hay también avances positivos en otras dimensiones de la pobreza, como el acceso a la educación y a la atención a la salud. UN وهناك أيضا تحركات إيجابية في أبعاد أخرى للفقر، من قبيل الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    También se han logrado progresos mundiales en otras dimensiones de la pobreza, como el acceso a la educación y a la atención de la salud. UN وأُحرز أيضا تقدم عالمي في الأبعاد الأخرى للفقر، مثل الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    El acceso a la educación y a la atención médica por las personas que carecían de condición jurídica reconocida en un país eran elementos esenciales de la protección social. UN كما رأوا أن حصول المقيمين بصورة غير شرعية في البلد على التعليم والرعاية الصحية عنصر أساسي في الحماية الاجتماعية.
    En demasiados casos, se les niega el acceso a la educación y a la atención sanitaria básicas. UN وفي حالات كثيرة للغاية، يحرمن من الحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية الأساسية.
    Kuwait también garantiza la libertad de prensa, el derecho a la educación y a la atención de salud, y está tratando de combatir el racismo y proteger la libertad de religión. UN وتضمن الكويت أيضا حرية الصحافة، والحق في التعليم والرعاية الصحية وتعمل جاهدة على مكافحة العنصرية وتدعم الحرية الدينية.
    Asimismo, considera que el acceso a la educación y a la atención de la salud es un derecho básico de todos los niños, y que dicho acceso debe garantizarse en un entorno seguro. UN وتؤمن كذلك بالحق الأساسي لكل طفل في الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وبضرورة ضمان الحصول عليهما في بيئة سالمة وآمنة.
    Alentó a lograr un mayor acceso a la educación y a la atención de salud, así como al empleo para las mujeres de zonas rurales y minorías étnicas. UN وشجعت تايلند تعزيز حصول النساء من الأقليات الريفية والإثنية على فرص التعليم والرعاية الصحية والوظائف.
    Tienen más posibilidades de vivir en la pobreza, de que se les niegue el acceso a la educación y a la atención médica y de que padezcan malnutrición, por el simple hecho de ser niñas. UN وتلك الفتيات أكثر رجحانا لأن تعشن في الفقر، وأكثر رجحاناً لأن تُحرمنّ من سُبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وأكثر رجحانا لأن تعانين سوء التغذية لا لسبب إلا لكونهن فتيات.
    669. Un testigo procedente del territorio ocupado del Golán árabe sirio hizo, ante el Comité Especial, las siguientes declaraciones acerca de la situación en lo que se refería a la educación y a la atención de la salud: UN ٦٩٦ - وأبلغ شاهد من الجولان العربي السوري المحتل اللجنة الخاصة بحالة التعليم والرعاية الصحية، فقال ما يلي:
    Los problemas ambientales se examinan dentro del marco de la lucha contra la pobreza; el hambre y las enfermedades; el logro de un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud, y los recursos productivos, como el agua, la energía y las tecnologías ecológicamente racionales. UN أما التحديات البيئية فينظر فيها داخل إطار مكافحة الفقر والجوع واﻷمراض، وكفالة تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والموارد الانتاجية، مثل المياه والطاقة والتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Aunque para la mujer han aumentado rápidamente las oportunidades de acceso a la educación y a la atención de salud, las oportunidades de índole económica y política en muchas partes del mundo aún no están totalmente a su alcance. UN ومع أن فرص التعليم والرعاية الصحية المتاحة للنساء ازدادت زيادة سريعة، فإن أبواب الفرص الاقتصادية والسياسية ما زالت غير مفتوحة أمامها على مصراعيها في أنحاء عديدة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more