Con todo, las campesinas solían tener menos acceso a la educación y a la atención de la salud. | UN | غير أن المرأة في المناطق الريفية تتمتع بإمكانية أقل بصفة عامة للحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Con todo, las campesinas solían tener menos acceso a la educación y a la atención de la salud. | UN | غير أن المرأة في المناطق الريفية تتمتع بإمكانية أقل بصفة عامة للحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Es un hecho ampliamente reconocido que el acceso de todos los ciudadanos a la educación y a la atención de la salud beneficia al conjunto de la sociedad. | UN | ومن الحقائق التي تحظى بالقبول على نطاق واسع أن المجتمعات تستفيد ككل حينما يكون التعليم والرعاية الصحية متاحين للجميع. |
Las condiciones económicas impiden que las mujeres ejerzan el derecho a la educación y a la atención médica. | UN | وتخضع حقوق المرأة في التعليم والرعاية الصحية في المناطق الفقيرة لقيود الظروف الاقتصادية. |
La Declaración de Copenhague subraya la necesidad de lograr un acceso universal y equitativo a la educación y a la atención primaria de salud. | UN | ويؤكد إعلان كوبنهاغن ضرورة التوصل إلى توفير التعليم والرعاية الصحية الأولية للجميع على قدم المساواة. |
El Comité expresa su preocupación por las dificultades para tener acceso a la educación y a la atención de salud que experimentan los niños refugiados y los niños desplazados internos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة وصول اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً إلى التعليم والرعاية الصحية. |
Recomienda también que se adopten medidas eficaces para garantizar que los niños desplazados tengan acceso igual a la educación y a la atención de salud. | UN | كما توصي باتخاذ تدابير فعالة تضمن حصول الأطفال المشردين على فرص متكافئة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية. |
Hay también avances positivos en otras dimensiones de la pobreza, como el acceso a la educación y a la atención a la salud. | UN | وهناك أيضا تحركات إيجابية في أبعاد أخرى للفقر، من قبيل الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
También se han logrado progresos mundiales en otras dimensiones de la pobreza, como el acceso a la educación y a la atención de la salud. | UN | وأُحرز أيضا تقدم عالمي في الأبعاد الأخرى للفقر، مثل الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
El acceso a la educación y a la atención médica por las personas que carecían de condición jurídica reconocida en un país eran elementos esenciales de la protección social. | UN | كما رأوا أن حصول المقيمين بصورة غير شرعية في البلد على التعليم والرعاية الصحية عنصر أساسي في الحماية الاجتماعية. |
En demasiados casos, se les niega el acceso a la educación y a la atención sanitaria básicas. | UN | وفي حالات كثيرة للغاية، يحرمن من الحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية الأساسية. |
Kuwait también garantiza la libertad de prensa, el derecho a la educación y a la atención de salud, y está tratando de combatir el racismo y proteger la libertad de religión. | UN | وتضمن الكويت أيضا حرية الصحافة، والحق في التعليم والرعاية الصحية وتعمل جاهدة على مكافحة العنصرية وتدعم الحرية الدينية. |
Asimismo, considera que el acceso a la educación y a la atención de la salud es un derecho básico de todos los niños, y que dicho acceso debe garantizarse en un entorno seguro. | UN | وتؤمن كذلك بالحق الأساسي لكل طفل في الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وبضرورة ضمان الحصول عليهما في بيئة سالمة وآمنة. |
Alentó a lograr un mayor acceso a la educación y a la atención de salud, así como al empleo para las mujeres de zonas rurales y minorías étnicas. | UN | وشجعت تايلند تعزيز حصول النساء من الأقليات الريفية والإثنية على فرص التعليم والرعاية الصحية والوظائف. |
Tienen más posibilidades de vivir en la pobreza, de que se les niegue el acceso a la educación y a la atención médica y de que padezcan malnutrición, por el simple hecho de ser niñas. | UN | وتلك الفتيات أكثر رجحانا لأن تعشن في الفقر، وأكثر رجحاناً لأن تُحرمنّ من سُبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وأكثر رجحانا لأن تعانين سوء التغذية لا لسبب إلا لكونهن فتيات. |
669. Un testigo procedente del territorio ocupado del Golán árabe sirio hizo, ante el Comité Especial, las siguientes declaraciones acerca de la situación en lo que se refería a la educación y a la atención de la salud: | UN | ٦٩٦ - وأبلغ شاهد من الجولان العربي السوري المحتل اللجنة الخاصة بحالة التعليم والرعاية الصحية، فقال ما يلي: |
Los problemas ambientales se examinan dentro del marco de la lucha contra la pobreza; el hambre y las enfermedades; el logro de un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud, y los recursos productivos, como el agua, la energía y las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | أما التحديات البيئية فينظر فيها داخل إطار مكافحة الفقر والجوع واﻷمراض، وكفالة تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والموارد الانتاجية، مثل المياه والطاقة والتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Aunque para la mujer han aumentado rápidamente las oportunidades de acceso a la educación y a la atención de salud, las oportunidades de índole económica y política en muchas partes del mundo aún no están totalmente a su alcance. | UN | ومع أن فرص التعليم والرعاية الصحية المتاحة للنساء ازدادت زيادة سريعة، فإن أبواب الفرص الاقتصادية والسياسية ما زالت غير مفتوحة أمامها على مصراعيها في أنحاء عديدة من العالم. |