"la educación y la atención de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم والرعاية الصحية
        
    • والتعليم والرعاية الصحية
        
    Es necesario adoptar medidas urgentes para proporcionarles un acceso adecuado a la educación y la atención de salud. UN وأضافت أنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لتزويدهم بالفرص الكافية للحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Observó que también habían sido víctimas de la discriminación fuera de las instituciones, en el acceso a los servicios públicos, como la educación y la atención de salud. UN ولاحظ أيضاً أنهم يعانون التمييز خارج المؤسسات، في الحصول على الخدمات العامة، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Se ha progresado en la educación y la atención de salud. UN ولقد أُحرِز تقدم في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    Alentó al Chad a que garantizara el acceso a la educación y la atención de salud. UN وشجع النيجر تشاد على ضمان فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    El Consejo reconoce asimismo la importancia de mantener durante toda la situación de emergencia, siempre que sea posible, ciertas funciones relacionadas con el desarrollo, como la educación y la atención de salud. UN ويسلم المجلس كذلك بأهمية اﻹبقاء على قدر معين من أعمال التنمية، مثل التعليم والرعاية الصحية طوال فترة الطوارئ حيثما كان ذلك ممكنا.
    El principal objetivo es obtener más información sobre la lucha que tiene que mantener la mujer en esos países para lograr la emancipación, sobre todo sus derechos a la educación y la atención de salud reproductiva, independientemente de si sus esfuerzos se basan o no en normas y valores islámicos. UN والهدف من ذلك هو معرفة المزيد عن كفاح المرأة في تلك البلدان لنيل التحرر، ولا سيما حقوقها في التعليم والرعاية الصحية الإنجابية، سواء كانت جهودها تقوم على تعاليم أو قيم إسلامية من عدمه.
    Al dificultar el acceso a la educación y la atención de salud mediante el aumento de los precios, el recorte de los subsidios, la reducción del personal y el cierre de instalaciones se perjudica directamente la salud y el bienestar de las mujeres y las muchachas. UN إذ أن زيادة صعوبة الحصول على التعليم والرعاية الصحية برفع أسعارها، والحد من الإعانات، وتخفيض عدد الموظفين وإغلاق المرافق يسفر عن آثار مباشرة على صحة النساء والفتيات وحسن حالهن.
    Recomendó que el Estado parte intensificara la ejecución de programas educativos bilingües a todos los niveles de educación y asegurara el acceso de las mujeres indígenas a la educación y la atención de salud. UN وهي توصي بأن تعزز الدولة الطرف من جهودها لتنفيذ البرامج التعليمية بلغتين في جميع مراحل التعليم، وضمان حصول نساء الشعوب الأصلية على التعليم والرعاية الصحية.
    En 2004, la UNESCO asignó 17.650 dólares a un proyecto para la creación de 30 películas de 60 segundos cada una sobre los derechos fundamentales de las niñas y las mujeres a la educación y la atención de salud. UN في عام 2004، قدمت اليونسكو مبلغ 650 17 دولارا لتمويل مشروع من أجل إخراج 30 فيلما، مدة كل واحد 60 ثانية، بالتركيز على الحقوق الأساسية للفتيات والشابات في التعليم والرعاية الصحية.
    La pobreza es un fenómeno multidimensional, que abarca no sólo la privación de ingresos, sino también la falta de acceso a los servicios, incluida la educación y la atención de salud. UN فالفقر ظاهرة متعددة الأبعاد لا تنطوي على الحرمان من الدخل فحسب، بل وأيضا على انعدام إمكانية الاستفادة من الخدمات، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    Garantizar la igualdad de acceso y la igualdad de trato de hombres y mujeres en la educación y la atención de salud y promover la salud sexual y reproductiva de la mujer y su educación; UN ٣٠ - ضمان المساواة بين المرأة والرجل في الحصول على التعليم والرعاية الصحية وفي معاملتهما في هذين المجالين وتحسين الصحة الجنسية واﻹنجابية للمرأة، وكذلك ما تحصل عليه من تعليم؛
    Garantizar la igualdad de acceso y la igualdad de trato de hombres y mujeres en la educación y la atención de salud y promover la salud sexual y reproductiva de la mujer y su educación; UN ٣٠ - ضمان المساواة بين المرأة والرجل في الحصول على التعليم والرعاية الصحية وفي معاملتهما في هذين المجالين وتحسين الصحة الجنسية واﻹنجابية للمرأة، وكذلك ما تحصل عليه من تعليم؛
    Según la Comisión Económica para África (CEPA), el aumento del crecimiento del producto interno bruto (PIB) de los países africanos desde la Cumbre no ha sido igualado, en general, por una recuperación del gasto o de la calidad de los sectores sociales, como la educación y la atención de salud. UN ووفقا للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، لم يتحقق بصورة عامة أي توازن بين زيادة نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان اﻷفريقية منذ مؤتمر القمة وبين انتعاش النفقات أو الجودة في القطاعات الاجتماعية، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Sin embargo, la participación de la mujer en las actividades de consolidación de la paz y reconstrucción sigue viéndose obstaculizada por las condiciones de seguridad, que limitan su participación en la vida pública, su acceso a la educación y la atención de salud y sus oportunidades en el mercado laboral. UN 81 - بيد أن الوضع الأمني لا يزال يعيق مشاركة المرأة في بناء السلام وإعادة الإعمار، مما يحدّ من مشاركتها في الحياة العامة ويقيد فرص حصولها على التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    Para paliar la transmisión de la pobreza y la desigualdad de generación en generación es fundamental garantizar el acceso en pie de igualdad a todos los servicios públicos, y especialmente la educación y la atención de salud, que sirven para ampliar las oportunidades y capacidades. UN وضمان تكافؤ فرص الانتفاع من الخدمات العامة للجميع - ولاسيما جانبي التعليم والرعاية الصحية اللذين يرميان إلى تعزيز الفرص والقدرات - مسألة أساسية للحد من توارث الفقر وعدم المساواة بين الأجيال.
    Se han establecido programas de acción afirmativa y se han adoptado medidas para aumentar el acceso de los afrodescendientes a la educación pública gratuita, a fin de reducir las desigualdades y combatir la discriminación étnica en la educación y la atención de salud. UN 43 - ووُضعت برامج عمل إيجابية واتُخذت إجراءات لزيادة حصول المنحدرين من أصل أفريقي على التعليم العام الحر من أجل الحد من مظاهر عدم المساواة ومحاربة التمييز الإثني في التعليم والرعاية الصحية.
    El Consejo reconoció asimismo " la importancia de mantener durante toda la situación de emergencia, siempre que sea posible, ciertas funciones relacionadas con el desarrollo, como la educación y la atención de salud " (párr. 17). UN واعترف المجلس أيضا " بأهمية الإبقاء على قدر معين من أعمال التنمية طوال فترة حالات الطوارئ حيثما كان ذلك ممكنا، مثل التعليم والرعاية الصحية " (الفقرة 17).
    330. Las mujeres rurales tienen los mismos derechos que los hombres rurales y que los hombres y las mujeres que viven en zonas urbanas a los servicios estatales, comprendidas la asistencia social, la educación y la atención de salud. UN 330 - وتتمتع المرأة الريفية بنفس حقوق الرجل الريفي كما تتمتع بنفس حقوق الرجال والنساء المقيمين بالمناطق الحضرية من حيث سُبل الوصول إلى الخدمات الحكومية بما في ذلك المساعدات الاجتماعية وخدمات التعليم والرعاية الصحية.
    45. Con respecto a la cuestión de la educación y la atención de salud de los grupos más vulnerables, la delegación proporcionó nueva información sobre indicadores y programas específicos para las comarcas de Kuna Yala, Embera y Ngobe Bugle, habitadas principalmente por poblaciones indígenas. UN 45- وبخصوص خدمات التعليم والرعاية الصحية المقدمة إلى أشد الفئات ضعفاً، قدّم الوفد معلومات إضافية عن مؤشرات وبرامج محددة تخصّ مناطق كونا يالا وامبيرا وانغوبي بوغلي، التي يتكون معظم سكانها من الشعوب الأصلية.
    d) Diversas formas de discriminación contra los niños pertenecientes a comunidades indígenas, como la falta de acceso a la educación y la atención de salud. UN (د) الأشكال المختلفة من التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى المجتمعات الأصلية، كتعذر استفادتهم بشكل كافٍ من التعليم والرعاية الصحية.
    Los Estados Unidos estaban adoptando medidas importantes para garantizar la igualdad de oportunidades y acceso a ámbitos como la vivienda, la educación y la atención de salud. UN وتتخذ الولايات المتحدة تدابير هامة لضمان تكافؤ الفرص وفي إمكانيات الحصول على خدمات في مجالات، مثل السكن والتعليم والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more