Hay algunas dificultades institucionales y de organización que han entorpecido la efectiva aplicación del plan de acción. | UN | وهناك عدد من التحديات المؤسسية والتنظيمية التي أعاقت التنفيذ الفعال لخطة العمل. |
Es preciso incrementar los recursos financieros con miras a la efectiva aplicación del Convenio, incluidos innovadores mecanismos de financiación y movilización de recursos. | UN | 46 - وهناك حاجة لزيادة الموارد المالية من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية، بما في ذلك ابتكار آليات للتمويل وتعبئة الموارد. |
Establecer nuevas normas internacionales y reforzar las existentes es la única forma de garantizar la efectiva aplicación de medidas para regular y destruir armas que tienen graves consecuencias humanitarias. | UN | وقالت إن وضع معايير دولية جديدة وتعزيز المعايير القائمة هو السبيل الوحيد لضمان التنفيذ الفعال للمعايير التي تستهدف تنظيم وتدمير الأسلحة ذات العواقب الإنسانية الوخيمة. |
El Comité también alienta al Estado Parte a que vele por la efectiva aplicación de la Ley sobre los territorios y uso tradicional de los recursos naturales. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنفيذ الفعّال للقانون المتعلق بالأراضي والاستخدام التقليدي لها. |
Ello debe ser atendido de manera coordinada a través de la efectiva aplicación de la Carta, como lo plantea el Artículo 15. | UN | ويجب أن نفعل ذلك بأسلوب منسق ومن خلال التطبيق الفعال للميثاق، حسبما تنص المادة 15 من الميثاق. |
En cuanto al mecanismo que controla la efectiva aplicación del artículo 40 constitucional, existen otras normas y resoluciones que en materia de salarios refrendan la igualdad de salario por trabajo igual. | UN | وفيما يتعلق بالآلية التي تراقب التطبيق الفعلي للمادة 40 من الدستور، توجد معايير وقرارات أخرى تؤيد في هذا الصدد المساواة في الأجور عن الأعمال المتساوية. |
En el curso de los debates quedó claro también que la cuestión del acceso a tecnologías relacionadas con el desarme, necesario para la efectiva aplicación de acuerdos de desarme, revestía particular importancia. | UN | وخلال المناقشات، أصبح من الواضح أيضا أن مسألة الوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة بنزع السلاح وهي ما كان ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقات نزع السلاح كانت ذات أهمية خاصة. |
Al hacer más responsables a los Estados Partes de la efectiva aplicación de las disposiciones del Tratado, el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado servirá como un valioso nuevo elemento en la lucha contra la proliferación nuclear. | UN | وبزيادة إخضاع جميع الدول اﻷعضاء للمساءلة عن التنفيذ الفعال ﻷحكام المعاهدة، يصبح إجراء الاستعراض المعزز بمثابة عنصر قيم جديد في مكافحة الانتشار النووي. |
Se deben asignar recursos adecuados para garantizar la efectiva aplicación de programas para los niños con discapacidades y estimular el perfeccionamiento de los profesionales que trabajan con esos niños y para ellos. | UN | ويجب رصد موارد كافية لضمان التنفيذ الفعال للبرامج المخصصة للأطفال المعوقين وتشجيع زيادة تدريب المهنيين الذين يعملون مع هؤلاء الأطفال ومن أجلهم. |
Conforme se estipula en el Acuerdo, se estableció un Comité de Supervisión de la Aplicación, bajo la presidencia de las Naciones Unidas, encargado de seguir de cerca, vigilar, supervisar, coordinar y velar por la efectiva aplicación de todas las disposiciones del Acuerdo. | UN | وعلى نحو ما نص عليه الاتفاق، أنشئت لجنة لرصد التنفيذ برئاسة الأمم المتحدة مهمتها هي ضمان التنفيذ الفعال لجميع أحكام الاتفاق ومتابعته ورصده والإشراف عليه وتنسيقه. |
El artículo 2 es la disposición principal de la Convención y define las medidas que ha de adoptar el Estado Parte para garantizar la efectiva aplicación de la Convención. | UN | تمثل المادة 2 من الاتفاقية الشرط الأساسي الذي يحدد التدابير التي يتعين على الدولة الطرف اتخاذها لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
la efectiva aplicación de la Convención de Ottawa continúa siendo una demostración única de cómo puede actuar el multilateralismo cuando se unen a los esfuerzos de los Estados Partes los de la sociedad civil. | UN | وما زال التنفيذ الفعال لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية يشكل نموذجا فريدا لكيفية تمكن تعددية الأطراف من العمل بنجاح عندما تتوحد جهود الدول الأطراف والمجتمع المدني. |
Esperamos que las Naciones Unidas sigan respaldando la ejecución del Proceso de Kimberley, puesto que éste ayuda a asegurar la efectiva aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas al tráfico de diamantes de zonas en conflicto. | UN | ويؤمل أن تواصل الأمم المتحدة دعم تنفيذ عملية كيمبرلي إذ أنها تساعد على ضمان التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة والمتعلقة بالاتجار بماس الصراع. |
Destacando la importancia de la efectiva aplicación del Programa de Acción de Barbados y de la Estrategia de Mauricio para la ulterior aplicación del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أهمية التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Esperamos que las Naciones Unidas sigan respaldando la aplicación del Proceso de Kimberley, puesto que éste ayuda a asegurar la efectiva aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas al tráfico de diamantes en zonas en conflicto. | UN | والمرجو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها لتنفيذ عملية كيمبرلي، لأنها تساعد على كفالة التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة بالاتجار في صراع تمويل الصراعات. |
Sírvanse indicar qué progreso se ha alcanzado con respecto a esta iniciativa y especificar si existe un mecanismo que controle la efectiva aplicación del artículo 40 de la Constitución que se refiere a la igualdad de salario por trabajo igual. | UN | يُرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في هذه المبادرة وذكر ما إن كانت هناك آلية لرصد التنفيذ الفعال للمادة 40 من الدستور، التي تنص على ضرورة دفع أجور متساوية مقابل العمل المتساوي. |
Sírvanse indicar qué progreso se ha alcanzado con respecto a esta iniciativa y especificar si existe un mecanismo que controle la efectiva aplicación del artículo 40 de la Constitución que se refiere a la igualdad de salario por trabajo igual. | UN | يرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في هذه المبادرة وذكر ما إن كانت هناك آلية لرصد التنفيذ الفعال للمادة 40 من الدستور، التي تنص على ضرورة تلقي أجر متساو لقاء عمل ذي قيمة متساوية. |
Los países en desarrollo siguen dando gran importancia a la efectiva aplicación de la iniciativa de ayuda para el comercio, con una financiación adecuada. | UN | 54 - ولا يزال التنفيذ الفعال لمبادرة المعونة لصالح التجارة، مع توافر التمويل الكافي، أحد الشواغل الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية. |
Es necesaria una mayor interacción entre los Estados partes, así como sus esfuerzos renovados para la efectiva aplicación de la Convención, fortaleciendo los mecanismos que aumenten la cooperación de los países desarrollados. | UN | إن تعزيز التفاعل بين الدول الأطراف وتكثيف جهودها لتحقيق التنفيذ الفعال للاتفاقية هما أمران ضروريان لتعزيز الآليات التي تدعم تعاون البلدان المتقدمة النمو. |
51. El Comité exhorta al Estado Parte a que vele por la efectiva aplicación de la legislación vigente en materia de lucha contra la trata. | UN | 51- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الفعّال لتشريعات مكافحة الاتجار الحالية. |
493. El Comité exhorta al Estado Parte a que vele por la efectiva aplicación de la legislación vigente en materia de lucha contra la trata. | UN | 493- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الفعّال لتشريعات مكافحة الاتجار الحالية. |
161. Al Comité le preocupan especialmente las medidas insuficientes adoptadas para velar por la efectiva aplicación del principio de no discriminación. | UN | ١٦١- تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء كون التدابير المعتمدة غير كافية لضمان التطبيق الفعال لمبدأ عدم التمييز. |
El PRIOME continua con la profundización de los trabajos de revisión y ajuste de las matrices de análisis de textos y materiales educativos desde una perspectiva de género, a fin de lograr la efectiva aplicación del componente transversal en los textos. | UN | 98 - ويواصل هذا البرنامج تعميق أعمال مراجعة وتعديل مصفوفات تحليل الكتب المدرسية والمواد التعليمية من منظور جنساني، للعمل على التطبيق الفعلي للمكوّن الشامل في هذه الكتب. |