"la efectividad de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعمال حقوق الإنسان
        
    • لإعمال حقوق الإنسان
        
    • بإعمال حقوق الإنسان
        
    • تنفيذ حقوق الإنسان
        
    • الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان وإعمالها
        
    Pese a estos logros, la corrupción sigue siendo un importante problema para la efectividad de los derechos humanos en la República Unida de Tanzanía. UN ورغم هذه الإنجازات، لا يزال الفساد يشكل تحدياً كبيراً يواجه إعمال حقوق الإنسان في تنزانيا.
    15. La degradación del medio ambiente puede afectar la efectividad de los derechos humanos. UN 15- يمكن للتدهور البيئي أن يؤثر على إعمال حقوق الإنسان.
    El objetivo principal de la visita era evaluar las consecuencias que tiene la deuda externa del país en la efectividad de los derechos humanos y en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكان الغرض الرئيسي من الزيارة تقييم تأثير ديون البلد الخارجية على إعمال حقوق الإنسان فيها وتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Uno de los legados de esta crisis es la polarización de la sociedad, que pone en grave riesgo la efectividad de los derechos humanos. UN وكان استقطاب المجتمع من بين تركات هذه الأزمة، الأمر الذي كان حيوياً بالنسبة لإعمال حقوق الإنسان.
    Cada uno de ellos prepara campañas de sensibilización pública y programas de formación en derechos humanos dirigidos a los grupos socioprofesionales que se ocupan de la efectividad de los derechos humanos. UN وتنظم كل جهة من هذه الجهات حملات لتوعية الجمهور وتضع برامج للتدريب في مجال حقوق الإنسان لصالح فئات اجتماعية مهنية معنية بإعمال حقوق الإنسان.
    El eje 3 de la Estrategia hace de la efectividad de los derechos humanos una de las condiciones necesarias para el fortalecimiento de la democracia y la consolidación de la paz social. UN والمحور 3 من هذه الاستراتيجية يجعل من الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان شرطاً من شروط تعزيز الديمقراطية وتوطيد السلم الاجتماعي.
    Reconociendo también que el conocimiento, la formación y la sensibilización de los funcionarios públicos, así como la promoción de una cultura de derechos humanos en la administración pública, desempeñan un papel esencial en la promoción del respeto y la efectividad de los derechos humanos en la sociedad, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف ووعي الموظفين العموميين وتدريبهم، فضلاً عن الترويج لثقافة حقوق الإنسان داخل دوائر الوظيفة العمومية، أمور حيوية بالنسبة لاحترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    Esas leyes también causan situaciones en las que se deniega a los hijos la nacionalidad de su madre, lo cual supone un prejuicio directo al disfrute de sus derechos y a la efectividad de los derechos humanos de las mujeres. UN وتنتج عن هذه القوانين حالاتٌ يحرم فيها الطفل من جنسية أمه، بما يتسبّب في إجحاف مباشر بالتمتُّع بالحقوق وفي إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    87. Burkina Faso conoce ciertas dificultades y limitaciones que perturban la efectividad de los derechos humanos. UN 87- تشهد بوركينا فاسو بعض الصعوبات والقيود التي تعرقل فعالية إعمال حقوق الإنسان.
    El Pakistán señaló varias medidas adoptadas por Cuba para garantizar la efectividad de los derechos humanos fundamentales de sus ciudadanos sin discriminación y sus importantes progresos en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales a pesar de las dificultades financieras y los frecuentes desastres naturales. UN ولاحظت باكستان عدد الخطوات التي اتخذتها كوبا لضمان إعمال حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها دون تمييز، وتقدمها الكبير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الرغم من الصعوبات المالية والكوارث الطبيعية المتكررة.
    También debería centrarse concretamente en los países menos adelantados, las democracias nuevas o restauradas, los países que han experimentado un retroceso en el ámbito de los derechos humanos y los Estados pequeños y vulnerables, que afrontan problemas específicos para lograr la efectividad de los derechos humanos. UN وينبغي للصندوق أن يركز بصفة خاصة على أقل البلدان نمواً، والديمقراطيات الناشئة أو المستعادة، والبلدان التي حدث فيها تقهقر في مجال حقوق الإنسان وكذلك البلدان الصغيرة والضعيفة، التي تواجه تحديات خاصة في إعمال حقوق الإنسان.
    Reafirmando que la creciente disparidad entre países económicamente desarrollados y países en desarrollo es insostenible y que obstaculiza la efectividad de los derechos humanos en la comunidad internacional y hace que sea aún más imperativo que cada país, dentro sus posibilidades, haga todo lo posible para acabar con ella, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة المتعاظمة القائمة بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة،
    4. Por último, cabe mencionar que el Estado del Brasil manifiesta gran satisfacción por que los resultados positivos alcanzados por las recientes políticas públicas emprendidas para lograr la efectividad de los derechos humanos en el país sean reconocidos a nivel internacional. UN 4- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن دولة البرازيل تلقت بارتياح عظيم الاعتراف الدولي بالنتائج الإيجابية التي حققتها السياسات العامة التي انتهجت مؤخراً من أجل إعمال حقوق الإنسان في البلد.
    15. Cuando las medidas de austeridad provocan un retroceso que afecta al ejercicio o a la efectividad de los derechos humanos, la carga de la prueba pasa al Estado que los hace efectivos, que tendrá que justificar la adopción de esas medidas regresivas. UN 15- عندما تؤدي تدابير التقشف إلى التراجع خطوات بحيث يتأثر إعمال حقوق الإنسان أو تنفيذها، يتحول عبء الأدلة إلى عاتق الدولة المنفذة لتقديم مبررات لهذه التدابير التراجعية.
    En el Brasil la deuda pública, la justicia fiscal y el modelo de desarrollo plantean nuevos retos para la efectividad de los derechos humanos. UN لقد طرح الدَّين العام البرازيلي والعدالة الضريبية ونموذج التنمية تحديات جديدة لإعمال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que, con demasiada frecuencia, pueden frenar seriamente los avances hacia la efectividad de los derechos humanos en todo el mundo, merecen cierto grado de examen en cualquier estudio sobre el tema. UN ومع ذلك، تستحق هذه التحديات قدراً من المناقشة في أية دراسة حول هذا الموضوع، بالنظر إلى وجود حالات يمكن فيها للتحديات أن تعترض بشدة في أحيان كثيرة التقدم المحرز لإعمال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El jefe de la delegación, el Sr. Khalafov, dijo que todos los comentarios expresados en la declaración sobre el conflicto estaban relacionados con la efectividad de los derechos humanos en todo el territorio de Azerbaiyán, cuya integridad territorial había sido violada por Armenia. UN وأشار رئيس الوفد، السيد خلفوف إلى أن جميع الملاحظات الواردة في البيان المتعلق بالنزاع تتصل بإعمال حقوق الإنسان في كامل أراضي أذربيجان التي انتهكت أرمينيا سلامتها الإقليمية.
    Como ya se ha señalado, en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se exige expresamente a los Estados partes que adopten medidas para lograr la efectividad de los derechos humanos también " mediante la asistencia y la cooperación internacionales " . UN وحسب ما جاء أعلاه، فإن الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يستلزم تحديدا من الدول الأطراف أن تتخذ الخطوات الكفيلة بإعمال حقوق الإنسان " من خلال المساعدة والتعاون الدوليين " أيضا.
    d) Verificar la asignación de recursos: incitar a los parlamentarios a cuestionar los recursos asignados a las políticas que repercuten en la efectividad de los derechos humanos. UN (د) مراجعة المخصصات من الموارد: تهدف هذه العملية إلى حفز النواب على مساءلة رجال السياسة عن الموارد المخصصة التي تؤثر في الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان.
    d) Verificación de la asignación de recursos: se trata de incitar a los parlamentarios a cuestionar los recursos asignados a las políticas que repercuten en la efectividad de los derechos humanos. UN (د) مراجعة المخصصات من الموارد: تهدف هذه العملية إلى حفز النواب على مساءلة الساسة عن الموارد المخصصة التي تؤثر في الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان.
    Reconociendo también que el conocimiento, la formación y la sensibilización de los funcionarios públicos, así como la promoción de una cultura de derechos humanos en la administración pública, desempeñan un papel esencial en la promoción del respeto y la efectividad de los derechos humanos en la sociedad, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف ووعي موظفي الخدمة العامة وتدريبهم، فضلاً عن الترويج لثقافة حقوق الإنسان داخل الخدمة العامة، تلعب دوراً حيوياً في احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more