Creemos que esta es una decisión prudente, ya que significa que la eficacia de esos conceptos todavía debe determinarse. | UN | ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. |
No obstante, la eficacia de esos mecanismos depende de la buena voluntad de los Estados, que por desgracia, no siempre se da. | UN | بيد أن فعالية هذه اﻵليات تعتمد على حسن النية المتوفر لدى الدول المعنية وهو أمر لا يتحقق لﻷسف على الدوام. |
la eficacia de esos vehículos espaciales quedó demostrada en la guerra del Golfo de 1991. | UN | وقد تبينت فعالية هذه المركبات الفضائية خلال حرب الخليج عام ١٩٩١. |
La mundialización ha aumentado considerablemente la importancia de la acumulación y el procesamiento de la información, así como de la dependencia de la sociedad de la eficacia de esos procesos. | UN | وأحدثت العولمة زيادة كبيرة في دور توليد المعلومات وتجهيزها وفي اتكال المجتمع على فعالية تلك العمليات. |
La Comisión Consultiva cuestiona la eficacia de esos mecanismos y cree que se deberían simplificar. | UN | وتشكك اللجنة الاستشارية في فعالية تلك الترتيبات، وهي تستصوب تبسيطها. |
Una condición sine qua non para la eficacia de esos preparativos consiste en la preparación oportuna de un programa del congreso preciso y racionalizado. | UN | ومن الشروط اللازمة لفعالية هذه الترتيبات التحضيرية في تحضير جدول أعمال مركز ومبسّط للمؤتمر في الوقت المناسب. |
Muchos consideran que la erosión de los márgenes de preferencia del SGP y otros esquemas preferenciales unilaterales a raíz de la liberalización del comercio en los ámbitos multilateral y regional menoscaba la eficacia de esos esquemas. | UN | ويرى كثيرون أن تآكل هوامش اﻷفضليات في نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات التفضيلية المتخذة من طرف واحد نتيجة تحرير التجارة على المستويين المتعدد اﻷطراف والاقليمي يُقوّض فعالية هذه المخططات. |
No obstante se requiere más experiencia práctica para poder extraer conclusiones sobre la eficacia de esos programas. | UN | غير أنه يلزم المزيد من الخبرة العملية للتوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية هذه البرامج. |
No obstante se requiere más experiencia práctica para poder extraer conclusiones sobre la eficacia de esos programas. | UN | غير أنه يلزم المزيد من الخبرة العملية للتوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية هذه البرامج. |
Ahora bien, la eficacia de esos órganos depende de la forma en que se utilicen sus servicios. | UN | بيد أن فعالية هذه الهيئات تتوقف على كيفية استخدامها. |
La Comisión observa que la Junta va a hacer un seguimiento de la eficacia de esos mecanismos, que debería reflejarse en la tasa de aplicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المجلس ينوي متابعة فعالية هذه الآليات بما من شأنه أن ينعكس في معدل التنفيذ. |
Sin embargo, estas metas no son vinculantes y la eficacia de esos acuerdos aún está por demostrarse y deberá ser objeto de un seguimiento a largo plazo. | UN | إلا أن هذه الأهداف غير ملزمة ويبقى أن يتم إثبات فعالية هذه الاتفاقات ورصدها مع مرور الزمن. |
En el presente informe se examina la eficacia de esos órganos. C. Información facilitada por los grupos rebeldes | UN | وسوف يجري بحث فعالية هذه الهيئات في سياق هذا التقرير. |
No se dispone de indicadores que demuestren la eficacia de esos programas, pero se facilitarán en el próximo informe. | UN | ولا توجد أي مؤشرات لبيان مدى فعالية هذه البرامج، لكن مؤشرات ستقدَّم في التقرير التالي. |
la eficacia de esos programas se puede mejorar mediante la incorporación de los componentes del fomento de la capacidad y la capacitación. | UN | وفي الوسع تعزيز فعالية هذه البرامج عبر تضمينها عنصري بناء القدرات والتدريب. |
Incluso un reducido aumento de su capacidad podría mejorar de manera considerable la eficacia de esos esfuerzos. | UN | ومن شأن أي زيادة في قدراتها ولو كانت متواضعة أن تحسن فعالية هذه الجهود إلى حد بعيد. |
Se está examinando la eficacia de esos servicios. | UN | وتجري في الوقت الحالي دراسة لمدى فعالية هذه المرافق. |
Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente aumente la eficacia de esos programas. | UN | ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية فعالية تلك البرامج. |
Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente aumente la eficacia de esos programas. | UN | ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية فعالية تلك البرامج. |
Sin embargo, la carencia de leyes específicas contra el terrorismo limita la eficacia de esos mecanismos. | UN | ومع ذلك، فإن الافتقار إلى قوانين محددة لمكافحة الإرهاب يحد من فعالية تلك الآليات. |
En particular para el segmento del sector público que presta servicios sociales, los componentes o elementos que hacen posible una evaluación de la eficacia de esos servicios se pueden agrupar en tres categorías: | UN | وفيما يتعلق بجزء القطاع العام الذي يوفر الخدمات الاجتماعية بصفة خاصة فإن المكونات والعناصر التي تتيح إجراء تقييم لفعالية هذه الخدمات يمكن تقسيمها إلى ثلاث فئات: |
k) La aclaración y el mejoramiento de las disciplinas relacionadas con el antidumping, las subvenciones y las medidas compensatorias, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, al tiempo que se mantienen los conceptos básicos, los principios y la eficacia de esos acuerdos y sus instrumentos y objetivos respecto del acceso a los mercados de los productos no agrícolas; | UN | (ك) إيضاح وتحسين الضوابط في مجالات مكافحة الإغراق وإعانات الدعم والتدابير التعويضية، مع أخذ احتياجات البلدان النامية، بما فيها أقل هذه البلدان نموا في الاعتبار، مع الحفاظ على المفاهيم والمبادئ الأساسية والفعالية لتلك الاتفاقات ولصكوكها وأهدافها في وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق؛ |