"la eficacia de las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • فعالية التدابير
        
    • فعالية تدابير
        
    • فعالية الإجراءات
        
    • لفعالية التدابير
        
    • فاعلية تدابير
        
    • بفعالية التدابير
        
    • وفعالية التدابير
        
    • كفاءة التدابير
        
    • فعالية الجهود
        
    • فعالية إجراءات
        
    • الفاعلية
        
    • لفعالية تدابير
        
    • بفعالية تدابير
        
    • فعالية جهود
        
    • فعالية هذه التدابير
        
    El Comité exhorta al Estado parte a que examine cuidadosamente la eficacia de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة مدى فعالية التدابير التي تتخذها والنتائج التي تفضي إليها.
    En vista de que es insuficiente el período de observación, no resulta posible evaluar la eficacia de las medidas adoptadas. UN وفترة المراقبة قصيرة جداً بحيث لا تسمح بتقييم مدى فعالية التدابير المعتمدة.
    Actualmente no resulta posible evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo del niño. UN وليس من الممكن حالياً تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الحكومة للحد من عدد ولادات الجنين الميت ومعدل وفيات الرضع ولضمان النماء السليم لﻷطفال.
    La falta de un enfoque integrado respecto de la gestión de la zona costera y marina ha limitado la eficacia de las medidas de gestión anteriores y actuales. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    Evaluar la eficacia de las medidas normativas encaminadas a modificar las modalidades de consumo y producción UN تقييم فعالية تدابير السياســة العامــة التــي ترمي إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    Otro reto es el de garantizar la eficacia de las medidas del Consejo. UN وثمة تحد آخر يتمثل في كفالة فعالية الإجراءات التي يتخذها المجلس.
    Esto exige una revaluación completa de la eficacia de las medidas adoptadas hasta el momento con relación a este tema. UN ويستدعي ذلك إعادة تقييم مستفيض لفعالية التدابير الحالية المتعلقة بهذه المسألة.
    Adoptarán medidas compatibles con el presente Acuerdo y el derecho internacional para disuadir a esos buques de realizar actividades que menoscaben la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. UN وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من الاضطلاع باﻷنشطة التي تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة.
    Adoptarán medidas compatibles con el presente Acuerdo y el derecho internacional para disuadir a esos buques de realizar actividades que comprometan la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. UN وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من اﻷنشطة التي تقوض من فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة.
    Adoptarán medidas compatibles con el presente Acuerdo y el derecho internacional para disuadir a esos buques de realizar actividades que menoscaben la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. UN وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من اﻷنشطة التي تقوض من فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة.
    En efecto, la utilización de los conocimientos específicos de cada país y de las competencias internacionales servirá para aumentar la eficacia de las medidas adoptadas. UN وقال إن استخدام المعلومات المتوفرة لدى كل من البلدان والمهارات الدولية سيمكن بالفعل من تحسين فعالية التدابير المتخذة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado acerca de la eficacia de las medidas que se adoptan para armonizar las prioridades políticas en esta esfera con asignaciones presupuestarias adecuadas. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن فعالية التدابير المتخذة لتوفير اعتمادات مالية كافية ﻷولويات السياسات في هذا المجال.
    El Gobierno ha reconocido también la importancia de promover la educación como medio de mejorar la situación de las niñas, aunque todavía queda por ver la eficacia de las medidas adoptadas. UN واعترفت الحكومة أيضاً بأهمية النهوض بالتعليم كأداة لتحسين وضع الطفلة، ولكن فعالية التدابير المتخذة لم تتجل بعد.
    Con este fin, las Partes realizarán ocasionalmente consultas sobre la eficacia de las medidas adoptadas por cada Parte. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتشاور اﻷطراف من حين إلى آخر بشأن فعالية التدابير التي يتخذها الطرف اﻵخر.
    D. Evaluar la eficacia de las medidas normativas encaminadas a modificar las modalidades de consumo y producción UN تقييم فعالية تدابير السياسة العامة التي ترمي إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    D. Evaluar la eficacia de las medidas normativas encaminadas a modificar las modalidades de consumo y producción UN دال ـ تقييم فعالية تدابير السياسة العامة التي ترمي الى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    Es preciso mejorar la eficacia de las medidas de desarme ya vigentes. UN فينبغي زيادة تعزيز فعالية تدابير نزع السلاح القائمة حاليا.
    " 13.21 bis Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales contra el tráfico ilícito de estupefacientes. UN " 13-21 [ مكررا ] " سيتم دعم الحكومات في زيادة فعالية الإجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Al no contarse con información completa, es difícil que la Comisión pueda evaluar adecuadamente la eficacia de las medidas. UN وإذا لم تتوفر معلومات شاملة سيكون من المتعذر بالنسبة للجنة أن تضع تقييما سليما لفعالية التدابير المتخذة.
    iv) El requisito de que los buques que pesquen en alta mar se abstengan de realizar actividades que puedan socavar la eficacia de las medidas de conservación y ordenación; UN ' ٤ ' اشتراط امتناع السفن التي تصيد في أعالي البحار عن الاضطلاع بأنشطة تقوض فاعلية تدابير الحفظ والادارة؛
    Reunión de Expertos sobre la eficacia de las medidas de política en relación con la inversión extranjera directa UN اجتماع الخبراء المعني بفعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر
    Además se ha hecho un examen sintético del empleo y la eficacia de las medidas comerciales previstas en esos Acuerdos multilaterales. UN وقد أجري استعراض توليفي منفصل لاستخدام وفعالية التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Mejorar la eficacia de las medidas judiciales por medio de un seguimiento y articulación con otras áreas involucradas. UN :: تعزيز كفاءة التدابير القضائية من خلال المتابعة والتنسيق مع الجهات المشاركة الأخرى؛
    Ello perjudicó la cooperación entre ambos lados, obstaculizó el progreso de las investigaciones penales y limitó la eficacia de las medidas de prevención de la delincuencia. UN وأعاق ذلك التعاون عبر خط وقف إطلاق النار كما حال دون إحراز تقدم في التحقيقات الجنائية وحد من فعالية الجهود الوقائية لمنع الجريمة.
    De hecho, tanto los elementos de consenso como el compromiso de los países interesados son los factores más importantes que influyen en la eficacia de las medidas de la Comisión. UN فالواقع أن كلاً من عنصر توافق الآراء وعنصر مشاركة البلدان المعنية يعتبران أهم عاملين مؤثرين في فعالية إجراءات اللجنــة.
    Para determinar las tendencias, resaltar los problemas, aprender de la experiencia y evaluar la eficacia de las medidas adoptadas es imprescindible analizar las políticas y tendencias. UN وتحليل السياسات والاتجاهات ضروري لقياس الاتجاهات وإبراز المشاكل والاستفادة من الدروس وتقييم الفاعلية.
    Con todo, en el informe se reconoce que a sólo cuatro años de la Cumbre Social no es posible evaluar debidamente la eficacia de las medidas normativas en un marco nacional. UN على أن التقرير يعترف بأن التقييم المناسب لفعالية تدابير السياسات العامة في الدوائر الوطنية يتطلب مرور مدة تزيد عن السنوات الأربع المنقضية منذ انعقاد مؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية.
    Reconociendo la eficacia de las medidas de lucha contra el tabaco para el mejoramiento de la salud, UN وإذ يقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ لتحسين الصحة،
    Pero el dinamismo de los desastres naturales y la diversidad de situaciones que crean para la población exigen que se tracen objetivos concretos para aumentar la eficacia de las medidas de prevención. UN بيد أن الطابع الدينامي للكوارث الطبيعية وتنوع اﻷوضاع التي تنجم عنها بالنسبة للناس تتطلب وضع أهداف محددة للتخفيف من حدة الكوارث من أجل تحسين فعالية جهود الوقاية.
    Es necesario que los gobiernos evalúen detenidamente las repercusiones en los derechos humanos y la eficacia de las medidas adoptadas para impedir los atentados suicidas con bombas. UN ويتعين على الحكومات أن تقيّم بدقة مدى تأثير التدابير التي تتخذها لمكافحة التفجيرات الانتحارية على حقوق الإنسان ومدى فعالية هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more