"la eficacia de las operaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فعالية عمليات
        
    • كفاءة عمليات
        
    • فاعلية عمليات
        
    • فعالية في تصريف أعمال
        
    • فعالية العمليات
        
    • بفعالية عمليات
        
    • الفعالية في عمليات
        
    • الفعالية لعمليات
        
    • لفعالية عمليات
        
    También hacen falta multiplicadores clave de la fuerza para asegurar la eficacia de las operaciones de la AMISOM en Mogadiscio. UN كما يطلب من عناصر التمكين الرئيسية ومضاعفات القوة أن تكفل فعالية عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو.
    A nuestro juicio, se requieren las medidas más firmes para promover la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي رأينا أن هناك حاجة لاتخاذ أقوى التدابير لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلم.
    En estas circunstancias, deben redoblarse los esfuerzos para examinar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبما أن اﻷمر كذلك، فإنه ينبغي مضاعفة الجهود الرامية الى استعراض فعالية عمليات حفظ السلم.
    Parece haber pocas pruebas de que esos cambios periódicos aumenten automáticamente la productividad y la eficacia de las operaciones de las misiones. UN علما بأنه لا تتوافر أدلة على أن هذه التغييرات المنتظمة تؤدي تلقائيا إلى زيادة الإنتاجية وزيادة كفاءة عمليات البعثة.
    En el contexto del aumento de la eficacia de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, esta iniciativa tiene una gran importancia. UN ولهذه المبادرة أهمية كبيرة في سياق زيادة فاعلية عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El examen, realizado por la Junta de Comercio y Desarrollo, confirmó que las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Conferencia se habían traducido con éxito en un aumento de la eficacia de las operaciones de la UNCTAD. UN وقد أكد الاستعراض الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية أن القرارات المتخذة في الدورة الثامنة تُرجمت بنجاح إلى أسلوب أكثر فعالية في تصريف أعمال المؤتمر.
    Asimismo, intercambiaron opiniones sobre maneras de aumentar la eficacia de las operaciones de la MONUSCO. UN وتبادل الأعضاء الآراء أيضاً بشأن السبل الكفيلة بتعزيز فعالية العمليات التي تقوم بها البعثة.
    Hoy día la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas reviste como nunca antes una importancia capital. UN وقد غدت فعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أكثر حيوية من أي وقت مضى.
    Esto aumentaría considerablemente la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz y reduciría drásticamente sus costos. UN وهو أمر من شأنه أن يعزز فعالية عمليات حفظ السلم بدرجة كبيرة ويخفض تكلفتها إلى حد بعيد.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo al informe y a sus recomendaciones, que si se llevasen a efecto mejorarían la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للتقرير وللتوصيات الواردة فيه مؤكدة أنها لو نُفذت ستحسن من فعالية عمليات حفظ السلام.
    La experiencia adquirida en los últimos años ha reafirmado la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz tradicionales. UN ولقــد أكدت مــن جديد التجارب في السنوات اﻷخيرة فعالية عمليات حفظ السلام التقليدية.
    Todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas, integra y puntualmente puesto que de no hacerlo se reduce la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتعين على جميع الدول اﻷعضاء دفع أنصبتها كاملة وفي حينها. وعدم القيام بذلك يقوض فعالية عمليات حفظ السلام.
    Se examinan algunas de las medidas que se adoptan en la actualidad encaminadas a elevar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد نوقشت بعض التدابير التي اعتمدت في القوت الراهن لزيادة فعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Por ejemplo, debería explicarse la repercusión que tiene una elevada tasa de puestos vacantes del personal de contratación internacional y local en la eficacia de las operaciones de las misiones. UN وينبغي، مثلا، شرح أثر معدلات الشغور المرتفعة في الوظائف الدولية والمحلية على فعالية عمليات البعثة.
    Por otra parte, los Estados Miembros deben pagar sus cuotas en su totalidad, sin demoras y sin ningún tipo de condiciones que atenten contra la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا بد من أن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها كاملة في موعدها، وبلا شروط لمنع النيل من فعالية عمليات حفظ السلام.
    La reubicación de la sede administrativa de Pitsunda a Sukhumi ha mejorado notablemente la eficacia de las operaciones de la Misión. UN ٢٣ - وقد أسهم نقل المقار اﻹدارية من بيتسوندا إلى سوخومي إسهاما كبيرا في زيادة فعالية عمليات البعثة.
    También se destacan varias cuestiones importantes de que se ocupan diferentes departamentos y que tienen influencia directa sobre la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبرز أيضا عدة مسائل مهمة تشترك في التصدي لها إدارات مختلفة ولها أثر مباشر على كفاءة عمليات حفظ السلام.
    A juicio del Inspector, la recomendación siguiente contribuiría a aumentar la eficacia de las operaciones de socorro en los desastres en gran escala. UN من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.
    A juicio de la Dependencia, la recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de las operaciones de socorro en los desastres en gran escala. UN وترى وحدة التفتيش المشتركة أن التوصية التالية ستسهم في تعزيز كفاءة عمليات الإغاثة في حالات الكوارث الواسعة النطاق.
    Con estos acuerdos se trata de facilitar el tráfico de tránsito y de promover la eficacia de las operaciones de transporte. UN وتستهدف هذه الاتفاقات تيسير النقل العابر وتعزيز فاعلية عمليات النقل.
    El examen, realizado por la Junta de Comercio y Desarrollo, confirmó que las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Conferencia se habían traducido con éxito en un aumento de la eficacia de las operaciones de la UNCTAD. UN وقد أكد الاستعراض الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية أن القرارات المتخذة في الدورة الثامنة تُرجمت بنجاح إلى أسلوب أكثر فعالية في تصريف أعمال المؤتمر.
    Sin embargo, sin una política y una dirección coherentes en los gobiernos nacionales, la existencia de políticas contradictorias y la aplicación fragmentaria pondrán en peligro la eficacia de las operaciones de desarrollo de las Naciones Unidas. UN غير أنه بدون سياسة وقيادة متسقة في إطار الحكومات الوطنية، فإن السياسات والتنفيذ المتجزء سيقوضان فعالية العمليات الإنمائية للأمم المتحدة.
    Nos satisface que se estén realizando intentos por mejorar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونشعر بارتياح لبذل الجهود اﻵن بهدف النهوض بفعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    El informe parte de un proceso iniciado en 1997 y en él se propone adaptaciones para aumentar la eficacia de las operaciones de la Secretaría. UN التقرير يبني على عملية بدأت في 1997 ويقترح إجراء تكييفات لزيادة الفعالية في عمليات الأمانة العامة.
    La seguridad del personal dedicado a cuestiones humanitarias es otra condición previa para la eficacia de las operaciones de esta clase. UN 39- تعد سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية أحد الشروط الهامة الأخرى لتحقيق الفعالية لعمليات المساعدة الإنسانية.
    No hay que desestimar la función clave del Fondo como conducto para asegurar la eficacia de las operaciones de la Comisión en años recientes. UN ولا ينبغي تجاهل الدور الرئيسي للصندوق بوصفه سبيلا لفعالية عمليات لجنة بناء السلام في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more