Es preciso aumentar la eficacia de los mecanismos existentes para el seguimiento y la promoción del cumplimiento de las obligaciones internacionales. | UN | ويتعين زيادة فعالية الآليات القائمة لرصد الامتثال للالتزامات الدولية وتعزيزه. |
Recomendó a Cabo Verde que estableciese y proporcionase recursos adecuados para brindar un número suficiente de refugios para albergar a las víctimas de la violencia doméstica, y que aumentase aún más la eficacia de los mecanismos existentes para indemnizar a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وأوصت سلوفينيا الرأس الأخضر بإتاحة الموارد الكافية لتوفير عدد من المساكن الآمنة لإيواء ضحايا العنف المنزلي، ومواصلة تحسين فعالية الآليات القائمة لتعويض ضحايا العنف المنزلي. |
Exhortamos a los gobiernos y las empresas a que promuevan un aumento continuo de la rendición de cuentas y la transparencia, así como la eficacia de los mecanismos existentes pertinentes para prevenir las corrientes financieras ilícitas derivadas de actividades mineras. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Exhortamos a los gobiernos y las empresas a que promuevan un aumento continuo de la rendición de cuentas y la transparencia, así como la eficacia de los mecanismos existentes pertinentes para prevenir las corrientes financieras ilícitas derivadas de actividades mineras. | UN | وندعو الحكومات والمنشآت التجارية إلى العمل على مواصلة النهوض بالمساءلة والشفافية، وكذلك فعالية الآليات القائمة ذات الصلة، وذلك من أجل منع التدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Se evalúa si los proyectos cumplen los reglamentos, normas y procedimientos financieros establecidos y si el seguimiento es adecuado; se examina la eficacia de los mecanismos existentes para ejecutar los proyectos y se evalúan las repercusiones de éstos sobre los beneficiarios. | UN | تقييم مدى امتثال المشاريع للنظام العالمي والقواعد والإجراءات المالية المرعية ومدي كفاية المتابعة؛ ودراسة فعالية الآليات المعمول بها لتنفيذ المشاريع؛ وتقييم تأثير المشاريع على المستفيدين منها. |
También recomienda al Estado parte que evalúe la eficacia de los mecanismos existentes para recibir denuncias de vulneración de los derechos laborales y su accesibilidad para los trabajadores migrantes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيِّم فعالية الآليات المعمول بها لتقديم الشكاوى بانتهاك حقوق العمل وإمكانية العمال المهاجرين اللجوء إليها. |
Exhortamos a los gobiernos y las empresas a que promuevan un aumento continuo de la rendición de cuentas y la transparencia, así como la eficacia de los mecanismos existentes pertinentes para prevenir las corrientes financieras ilícitas derivadas de actividades mineras. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Exhortamos a los gobiernos y las empresas a que promuevan un aumento continuo de la rendición de cuentas y la transparencia, así como la eficacia de los mecanismos existentes pertinentes para prevenir las corrientes financieras ilícitas derivadas de actividades mineras. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
c) Evaluación de la eficacia de los mecanismos existentes de gestión en casos de desastre; | UN | (ج) تقييم فعالية الآليات القائمة لإدارة الكوارث؛ |
43. Aumentar la eficacia de los mecanismos existentes para indemnizar a las víctimas de la violencia doméstica (Eslovenia); | UN | 43- تحسين فعالية الآليات القائمة لتعويض ضحايا العنف المنزلي (سلوفينيا)؛ |
e) Felicita al Director General por el documento PBC.19/CRP.5, que brinda información sobre incentivos y medidas de disuasión, y pide a la Secretaría que prosiga sus esfuerzos para proporcionar información más detallada sobre la eficacia de los mecanismos existentes en otras organizaciones internacionales para alentar a los Estados Miembros a pagar sus cuotas oportunamente. " | UN | " (ﻫ) يهنّئ المدير العام على الوثيقة PBC.19/CRP.5، التي تقدم معلومات عن الحوافز والمثبطات، ويطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها بغية تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن مدى فعالية الآليات القائمة في اطار سائر المنظمات الدولية لأجل تشجيع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة في حينها. " |
El propósito de la reunión era llevar a cabo un examen amplio de la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, evaluar la eficacia de los mecanismos existentes de seguimiento, evaluación y examen y proponer medidas en los planos nacional, regional e internacional para promover el desarrollo de los países menos adelantados en el próximo decenio. | UN | 5 - وقد كان الغرض من الاجتماع إجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 وتقييم فعالية الآليات القائمة المعنية بالمتابعة والرصد والاستعراض واقتراح تدابير على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للنهوض بتنمية أقل البلدان نموا خلال العقد القادم. |
También recomienda al Estado parte que evalúe la eficacia de los mecanismos existentes para recibir denuncias de vulneración de los derechos laborales y su accesibilidad para los trabajadores migrantes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيِّم فعالية الآليات المعمول بها لتقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق العمل وإمكانية النفاذ إليها من جانب العمال المهاجرين. |