No puedo dejar de insistir en el riesgo que entraña la falta de helicópteros militares para la eficacia operacional de la fuerza. | UN | ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة. |
Dichos vehículos posibilitarán que la Misión reanude el patrullaje en el sector de Gali hasta un nivel que sea razonablemente favorable para la eficacia operacional. | UN | وستمكن هذه المركبات البعثة من استئناف أنشطة الدوريات في قطاع غالي بمستوى معقول من الفعالية التشغيلية. |
- Evaluación de la eficacia operacional del régimen de aplicación de las medidas de seguridad | UN | تقييم الفعالية التشغيلية لنظام تحقيق الأمن؛ |
Esas restricciones, contra las cuales la UNFICYP ha protestado, repercuten negativamente en la eficacia operacional de la misión. | UN | وتؤثر هذه القيود التي تحتج عليها قوة الأمم المتحدة تأثيرا سلبيا على الفعالية التنفيذية للبعثة. |
La facilitación de detalles precisos del modo en que funciona una determinada munición o su espoleta no comprometerá en modo alguno la eficacia operacional. | UN | ولن ينال هذا بأي حال من فعالية العمليات بإعطاء تفاصيل دقيقة عن كيفية عمل ذخيرة ما أو صمامها. |
Sus asociados en el desarrollo deben más esfuerzos por ayudarlos a desarrollar su infraestructura física, mejorar la eficacia operacional de las instalaciones actuales y construir nuevas instalaciones. | UN | وينبغي لشركائها الإنمائيين أن يفعلوا ما هو أكثر لمساعدتها في بناء هياكلها الأساسية المادية، وزيادة الكفاءة التشغيلية للمرافق الموجودة حاليا، وبناء مرافق جديدة. |
Brindar a la secretaría y a los centros orientación sobre el aumento de la eficacia operacional de los centros. | UN | توفير التوجيه للأمانة والمراكز بشأن تحسين الفعالية التشغيلية للمراكز. |
A la luz de la experiencia, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirá mejorando la eficacia operacional del inventario de existencias para el despliegue estratégico. | UN | وفي ضوء هذه الخبرة، ستواصل إدارة الدعم الميداني تعزيز الفعالية التشغيلية لمخزون النشر الاستراتيجي. |
Esos objetivos ofrecen a la UNOPS la oportunidad de contribuir a la eficacia operacional y a los resultados de sus asociados. | UN | وتتيح هذه الأهداف الفرصة للمكتب للإسهام في الفعالية التشغيلية ونتائج شركائه. |
Si bien los objetivos en materia de gestión se cumplieron en gran medida, el fortalecimiento de la eficacia operacional del FNUDC será siendo una prioridad importante. | UN | وفي حين جرى تلبية الأهداف الإدارية إلى حد كبير، ما زال تعزيز الفعالية التشغيلية للصندوق يمثل أولوية رئيسية. |
Se implantarán diversas medidas concretas dirigidas a corregir un proceso prolongado y a menudo inflexible para los programas y proyectos que con frecuencia ha menoscabado la eficacia operacional a nivel de las oficinas en los países. | UN | وستُتخذ مجموعة من التدابير لعلاج تطاول أمد إجراءات البرامج والمشاريع وعدم مرونتها في كثير من الأحيان وهو ما كان يؤدي في أحيان كثيرة إلى عرقلة الفعالية التشغيلية على صعيد المكاتب القطرية. |
Los recursos y los mecanismos que se destinen a lograr la eficacia operacional de esas misiones facilitarán la obtención de mejores resultados. | UN | وقال إن الموارد والآليات الموجهة نحو الفعالية التشغيلية لهذه البعثات ستعزز إنجازاتها. |
Este equipo mejoraría la eficacia operacional de la misión y su seguridad. | UN | وسيعمل توفير هذه المعدات على زيادة الفعالية التنفيذية واﻷمن داخل البعثة. |
Se están forjando nuevas relaciones en un intento por ampliar la base de financiación, por desarrollar nuevos enfoques y por incrementar la eficacia operacional. | UN | وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية. |
Las Naciones Unidas deben adoptar medidas concretas con el fin de proteger de la violencia al personal del mantenimiento de la paz, no sólo para no desmoralizar a los contingentes, sino también para mantener la eficacia operacional. | UN | فيتعين على الأمم المتحدة أن تتحرك بشكل ملموس لإبقاء أفراد حفظ السلام التابعين لها في أمان من العنف الشرير وليس ذلك ببساطة بالحفاظ على معنويات القوات وإنما أيضاً بالحفاظ على فعالية العمليات. |
La financiación temática contribuye a esta tendencia de reducir los gastos generales y mejorar la eficacia operacional. | UN | ويساهم التمويل المواضيعي في الاتجاه نحو تخفيض النفقات العامة وتحسين فعالية العمليات. |
Además, en el manual se establecen nuevos procedimientos para las adquisiciones destinadas a situaciones de emergencia con miras a salvaguardar y reforzar la eficacia operacional. | UN | وفضلا عن ذلك، وضع الدليل إجراءات جديدة للشراء الذي يُضطلع به في حالات الطوارئ، من أجل ضمان الكفاءة التشغيلية والنهوض بها. |
La Comisión Consultiva considera que una pronta aplicación del proyecto SIIG incrementaría la eficacia operacional, reduciendo la dependencia en los sistemas actuales y eliminando la necesidad de mantener enlaces e interfaces. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التنفيذ العاجل لمشروع النظام المتكامل ينبغي أن يحسن الكفاءة التشغيلية من خلال تقليل الاعتماد على النظم الحالية وإنهاء الحاجة الى المحافظة على الجسور والوصلات البينية. |
El uso ineficaz de recursos humanos, recursos financieros y pertrechos va en desmedro de la eficacia operacional. | UN | فالاستخدام غير الكفؤ للموارد البشرية والمادية والمالية سيعيق فعالية التنفيذ. |
Desde 1991 se han tomado varias medidas para aumentar la eficacia operacional. | UN | منذ عام ١٩٩١ تم اتخاذ عدد من التدابير لزيادة الكفاءة التنفيذية. |
Los objetivos de gestión se alcanzaron en general, pero el fortalecimiento de la eficacia operacional del FNUDC seguirá siendo una alta prioridad. | UN | وبالرغم من أنه تم إلى حد بعيد بلوغ الأهداف الإدارية، فإن تعزيز فعالية عمليات الصندوق ستظل من الأولويات الرئيسية. |
Esto, a su vez, mejoraría la eficacia operacional y financiera de la diplomacia preventiva de las Naciones Unidas, y de las operaciones de mantenimiento de la paz y de establecimiento de la paz. | UN | ومن شأن هذا أن يحسن بدوره الفعالية العملية والمالية للدبلوماسية الوقائية التي تتبعها اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلم وصنع السلم. |
Pero, con la información de que dispongo ahora, sencillamente no puedo llegar a la conclusión de que tenemos suficiente confianza en la tecnología y en la eficacia operacional de todo el sistema de defensa nacional antimisiles como para proceder a desplegarlo. | UN | إلا أنه لا يمكن لي على الإطلاق أن اختتم كلمتي بالمعلومات الموجودة لدي اليوم التي تفيد بأن لدينا من الثقة في تكنولوجيا منظومة الدفاع الوطني المضاد للقذائف بكاملها وفعاليتها التشغيلية ما يكفي للانتقال إلى وزعها. |
En los últimos años, las cuestiones debatidas en el Comité Especial parecen guardar escasa relación con las necesidades del terreno, en detrimento de la eficacia operacional. | UN | ويبدو أن المواضيع التي تناقش في اللجنة الخاصة في السنوات الأخيرة لا صلة تذكر لها بالمتطلبات اللازمة في الميدان، الأمر الذي يضر بفعالية العمليات. |
Si bien se habían logrado mejoras en lo que respecta a la eficacia operacional y la gobernanza del sector de la seguridad, seguía habiendo desafíos políticos considerables. | UN | ورغم إدخال تحسينات في ما يتعلق بالفعالية التشغيلية وحوكمة قطاع الأمن، ظلت تحديات سياسية كبيرة ماثلة. |
Las funciones del puesto que se transferirá de la Oficina del Representante Especial del Secretario General se redistribuirán entre las funciones existentes, sin que ello afecte adversamente a la eficacia operacional. | UN | وسيعاد توزيع مهام الوظيفة التي يجري نقلها حاليا من مكتب الممثل الخاص للأمين العام بين المهام القائمة، دون أن يؤثر ذلك في فعالية التشغيل. |
A fin de mejorar la eficacia operacional, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: | UN | 8 - تحسينا للفعالية التشغيلية ستعمل إدارة عمليات حفظ السلام على: |
Se consideró que el aprovechamiento de esos recursos podría conducir a un debate sobre políticas más rico y mejor fundado, a una mejora de la calidad de la adopción de decisiones, al fomento de la solución conjunta de problemas y al aumento de la eficacia operacional. | UN | ورئي أن اجتذاب هذه الموارد المختلفة يمكن أن يؤدي إلى قيام مناقشة للسياسات أكثر ثراء وتنورا، وإلى تعزيز جودة صنع القرار، وإيجاد حلول مشتركة للمشاكل، وزيادة كفاءة التشغيل. |
Al mismo tiempo hay que reducir al mínimo las consecuencias negativas del traslado sobre la eficacia operacional del OOPS, y seguir en el futuro prestando la debida atención a los problemas de los refugiados palestinos en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | ومن الضروري في الوقت نفسه تقليل اﻵثار السلبية المترتبة على هذا النقل بالنسبة للفاعلية التنفيذية للوكالة. كما أنه ينبغي الاستمرار في إيلاء الاهتمام الواجب لمشاكل اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |