"la eficiencia de las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • كفاءة عمليات
        
    • كفاءة العمليات
        
    • فعالية عمليات
        
    • الكفاءة التشغيلية
        
    • الكفاءة في عمليات
        
    • الكفاءات التشغيلية
        
    • فعالية العمليات
        
    • من نجاعة العمليات
        
    • فاعلية عمليات
        
    • العمليات وكفاءتها
        
    • الفعالية في عمليات
        
    • الكفاءة في العمليات
        
    • وكفاءة عمليات
        
    • وفعالية العمليات
        
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la importancia del mantenimiento del principio de autofinanciación y el aumento de la eficiencia de las operaciones de la OSP. UN وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج.
    Para nuestro país la idea de mejorar la eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz no tiene carácter abstracto. UN إن تحسين كفاءة عمليات حفظ السلام ليس فكرة مجردة بالنسبة لبلدنا.
    Económicamente eran costosas y disminuían la eficiencia de las operaciones. UN فقد كانت مكلفة ماليا وقلصت من كفاءة العمليات.
    La prolongada duración de la tramitación de las adquisiciones podría tener repercusiones negativas para la eficiencia de las operaciones dirigidas por el PNUD. UN ويمكن للمهل الزمنية المفرطة أن تؤثر سلبا على كفاءة العمليات التي يديرها البرنامج الإنمائي.
    Las dos partes consideran necesario aumentar la eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y están dispuestas a colaborar para lograrlo. UN ويرى الجانبان من الضروري الاستمرار في تقوية فعالية عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وهما مستعدان للتعاون على تحقيق هذه الغاية.
    Está previsto que la automatización de las funciones tras la introducción de Umoja aumente aún más la eficiencia de las operaciones. UN ويتوقع أن يؤدي تحويل المهام إلى نمط التشغيل الآلي عقب البدء بتطبيق نظام أوموجا إلى زيادة الكفاءة التشغيلية.
    Por lo tanto, su delegación apoya la reciente creación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, con la esperanza de que aumente la eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al mando tanto en el terreno como a nivel de la sede. UN وعلى ذلك يؤيد وفدها ما تم مؤخراً من إنشاء إدارة للدعم الميداني أملاً في أن يفضي ذلك إلى مزيد من الكفاءة في عمليات حفظ السلام وخاصة بالنسبة إلى القيادة سواء على مستوى الميدان أو المقر.
    Las aportaciones de una perspectiva de la DSS en la planificación podría producir controles más eficaces y/o aumento de la eficiencia de las operaciones. UN إن الأفكار المتعمقة من منظور الشعبة في التخطيط يمكن أن تسفر عن ضوابط أكثر فعالية و/أو المزيد من الكفاءات التشغيلية.
    Las actividades y los programas a nivel regional, en particular en la región de Europa oriental, han demostrado la eficiencia de las operaciones del FNUAP. UN وقد أظهرت اﻷنشطة والبرامج المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي، لا سيما في منطقة أوروبا الشرقية، كفاءة عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Vemos con agrado las mejoras en la eficiencia de las operaciones y de la gestión del Tribunal bajo la conducción de su Secretario. UN ونثنــي على زيادة كفاءة عمليات المحكمة وإدارتها في ظل مسجلها.
    Esto mejoraría la eficiencia de las operaciones de transporte en beneficio de los operadores y los comerciantes a lo largo de la ruta. UN فمن شأن ذلك أن يحسن كفاءة عمليات النقل لصالح القائمين بها والتجار على طول الطريق.
    En 2004, varios países en desarrollo sin litoral, con asesoramiento prestado por comisiones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas, pusieron en práctica medidas para aumentar la eficiencia de las operaciones de transporte de tránsito. UN وفي عام 2004، قام عدد من البلدان النامية غير الساحلية، بدعم استشاري من اللجان الإقليمية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بتنفيذ بعض التدابير التي تستهدف زيادة كفاءة عمليات النقل العابر.
    Esto repercute directamente en la eficacia y la eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد كان لهذا تأثير مباشر على كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها.
    Es preciso mejorar la eficiencia de las operaciones aéreas sin que ello afecte a la organización, la seguridad o la capacidad operacional de las misiones. UN وقال إن من المهم تعزيز كفاءة العمليات الجوية دون المساس بتنظيم البعثات أو سلامتها أو قدراتها التشغيلية.
    Pese a que se afirma de que esas oficinas han aumentado la eficiencia de las operaciones e investigaciones del Fiscal, al parecer no se ha emprendido ningún análisis de costos y beneficios para apoyar esta posición. UN ٢٣ - وبالرغم من التأكيد بأن هذه المكاتب أدت إلى زيادة كفاءة العمليات والتحقيقات التي تضطلع بها المدعية العامة لم يضطلع، فيما يبدو، بأي تحليل رسمي للتكلفة/العائد لدعم هذا الموقف.
    En algunas ocasiones, la planificación y la logística, para no mencionar la capacidad de respuesta de la Organización, han dejado mucho que desear; la crisis financiera sigue obstaculizando la eficiencia de las operaciones. UN وأحيانا كان التخطيط والسوقيات، إلى جانب قدرة المنظمــة على الاستجابة، دون المطلوب، إلى حد بعيد، وما زالت أزمة التمويــل تعرقل كفاءة العمليات.
    Algunos oradores solicitaron mayores detalles acerca de la transferencia efectiva de tareas fundamentales a los países, mientras que otras delegaciones solicitaron mayores detalles sobre los adelantos reales en la eficiencia de las operaciones. UN وطلب بعض المتكلمين توفير مزيد من التفاصيل عن النقل الفعلي للمهام الرئيسية إلى البلدان، بينما طلب البعض اﻵخر مزيدا من التفاصيل عما جرى تحقيقه من مكاسب فعلية في كفاءة العمليات.
    Al mismo tiempo, se ha puesto también en tela de juicio, y no sin razón, la eficiencia de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت فعالية عمليات الأمم المتحدة أيضا موضع شك، ولم يكن هذا بلا سبب.
    El acceso limitado a Internet afecta también gravemente la eficiencia de las operaciones. UN كما أن محدودية القدرة على الوصول إلى الإنترنت تحد بشد من الكفاءة التشغيلية.
    Así, en 2013/14, la Secretaría seguirá tratando de mejorar la eficiencia de las operaciones de transporte aéreo sin comprometer las normas de seguridad necesarias o la calidad de los servicios de transporte prestados al personal de las misiones. UN وبالتالي، ستواصل الأمانة العامة في الفترة 2013/2014 السعي من أجل تحسين الكفاءة في عمليات النقل الجوي دون المساس بمعايير السلامة والأمن المطلوبة أو نوعية خدمات النقل المقدمة إلى أفراد البعثات.
    En América Latina, un grupo de bolsas de productos básicos de Centroamérica está examinando la posibilidad de vincular sus mercados a fin de promover la integración regional, mejorar la eficiencia de las operaciones mediante las economías de escala y consolidar sus iniciativas en pro del desarrollo. UN وفي أمريكا اللاتينية، تبحث مجموعة من البورصات في أمريكا الوسطى إمكانية ربط أسواقها بغية تعزيز التكامل الإقليمي، وزيادة الكفاءات التشغيلية من خلال الحجم، وتوحيد جهودها الإنمائية.
    Esa coordinación ha realzado la eficiencia de las operaciones e impedido la duplicación de actividades. UN ولقد عزز هذا التنسيق فعالية العمليات وحال دون إزدواجية اﻷنشطة.
    Ello plantea el peligro de una disociación entre el responsable de las funciones y el personal que debe supervisar, lo que puede complicar la dirección, coordinación e integración de la prestación de servicios, y poner en peligro la eficiencia de las operaciones y la responsabilidad por ellas. UN ويثير ذلك احتمال حدوث انفصال بين الرئيس الوظيفي والموظف الذي يتعين أن يشرف عليه. وهذه الحالة قد تعقّد إدارة تقديم الخدمات وتنسيقها وتكاملها وتنطوي، بالتالي، على خطر التقليل من نجاعة العمليات والمساءلة فيها.
    3. De conformidad con el párrafo 12 de esa misma resolución, se invitó al Secretario General de la UNCTAD a que, en colaboración con el Administrador del PNUD y los jefes ejecutivos de las comisiones regionales, organizara un Simposio para países en desarrollo sin litoral y de tránsito a fin de abordar los problemas concretos con que se enfrentaba cada región en la mejora de la eficiencia de las operaciones de transporte en tránsito. UN ٣- ووفقا للفقرة ٢١ من نفس القرار، دُعي اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى أن ينظم بالتعاون مع مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والرؤساء التنفيذيين للجان اﻹقليمية، ندوة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لمعالجة المشاكل اﻹقليمية المحددة التي تواجه تحسين فاعلية عمليات النقل العابر.
    El PMA presentó una declaración del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los Estados frágiles, informó sobre las actividades del Grupo en materia de coherencia y simplificación y dio ejemplos de los resultados obtenidos por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión en cuanto a la mejora de la coherencia, la eficacia y la eficiencia de las operaciones institucionales. UN وأدلى البرنامج ببيان باسم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الدول الهشة، وعرض جهود المجموعة بشأن اتساق العمل وتبسيطه وأوضح نتائج اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بشأن تحسين اتساق العمليات وكفاءتها وفعاليتها.
    la eficiencia de las operaciones portuarias depende de una infraestructura adecuada y de una buena gestión. UN 22 - تتوقف الفعالية في عمليات الموانئ على توفر الهياكل الأساسية الملائمة والإدارة الجيدة.
    El Jefe de Apoyo a la Misión supervisa la metodología de presentación de informes para cuestiones de presupuesto y ejecución, de conformidad con las directrices sobre la presupuestación basada en los resultados, y se encarga de la aplicación de la Estrategia Global de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, incluido el compromiso con la cadena de suministro y los servicios compartidos, que favorece la eficiencia de las operaciones. UN ويشرف رئيس دعم البعثة على منهجية إعداد تقارير الميزانية والأداء وفقاً للمبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج، ويتولى المسؤولية عن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بما في ذلك الالتزام بإدارة سلسلة الإمدادات والخدمات المشتركة التي تمكِّن من تحقيق الكفاءة في العمليات.
    No basta con algunas recomendaciones generales para contribuir a mejorar la eficacia y la eficiencia de las operaciones internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas. UN إن بعض التوصيات العامة ليست كافية للإسهام في تحسين فعالية وكفاءة عمليات البحث والإنقاذ الدولية في المناطق الحضرية.
    La auditoría evalúa y contribuye a la mejora de: i) la gobernanza; ii) la gestión de riesgos; y iii) los procesos de control que responden a los riesgos relativos a la fiabilidad e integridad de la información financiera y operacional; la eficacia y la eficiencia de las operaciones; la custodia de los activos; y el cumplimiento de las normas, reglamentos, políticas y procedimientos; UN وهي تقيِّم، وتسهم في، تحسين: ' 1` الحوكمة؛ و ' 2` إدارة المخاطر؛ و ' 3` عمليات المراقبة التي تستجيب للمخاطر المتعلقة بموثوقية المعلومات المالية والتنفيذية ونزاهتها، وفعالية العمليات وكفاءتها، وحماية الأصول، والامتثال للوائح والقواعد والسياسات والإجراءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more