Asimismo, se aludió a la necesidad de generar capacidad para la ejecución a nivel subnacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة بناء قدرات التنفيذ على الصعيد دون الوطني. |
Jamaica reconoce que la ejecución a nivel nacional será paralela a la acción de la comunidad internacional. | UN | وذكر أن جامايكا تدرك أن التنفيذ على المستوى الوطني ينبغي أن يترادف مع اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي. |
Además, la ejecución a nivel local no se está llevando a cabo con la rapidez debida. | UN | كما أن التنفيذ على الصعيد المحلي لا يسير بما ينبغي له من سرعة. |
En particular, se harán esfuerzos por encomendar la ejecución a instituciones estatales y no estatales de los países en desarrollo. | UN | وستبذل جهود خاصة من أجل إسناد مهمة التنفيذ إلى مؤسسات تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها في البلدان النامية. |
También se debe considerar la posibilidad de determinar centralmente indicadores normalizados, a fin de medir la ejecución a nivel de las organizaciones. | UN | وينبغي مواصلة التفكير أيضا في إمكانية تحديد مؤشرات قياسية مركزية لقياس الأداء على مستوى المنظمة. |
Dado que sus procedimientos son más simples, la guía para el usuario contribuirá a facilitar la formulación y, por consiguiente, a mejorar la ejecución a nivel de países. | UN | وبما أنه يتيح تبسيطا لﻹجراءت فهو سيسهم في اﻹسراع بالصياغة ومن ثم التنفيذ على الصعيد القطري. |
También ha progresado la ejecución a nivel regional, como se observa en las iniciativas y reuniones regionales sobre el desarrollo sostenible. | UN | وقد أحرز تقدم أيضا في التنفيذ على الصعيد الإقليمي، تشهد به المبادرات والاجتماعات الإقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Los esfuerzos de la Junta de jefes ejecutivos para fortalecer los mecanismos interinstitucionales de colaboración fomentan la ejecución a nivel de todo el sistema. | UN | وتشجع جهود مجلس الرؤساء التنفيذيين الرامية إلى تعزيز آليات التعاون المشتركة بين الوكالات التنفيذ على نطاق المنظومة. |
Después de esa fecha, continuará la planificación pormenorizada para la ejecución a lo largo de dos o tres años. | UN | وسيستمر التخطيط التفصيلي بعد ذلك التاريخ لإتاحة التنفيذ على مدى فترة سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Quisiera añadir algunas observaciones breves sobre la ejecución a nivel nacional. | UN | وأود أن أضيف بعض الملاحظات بشأن التنفيذ على المستوى الوطني. |
El plan de ejecución también proporciona el marco para la evaluación del país que se utilizará como base para iniciar la ejecución a nivel nacional. | UN | وتتيح خطة التنفيذ أيضا الإطار اللازم للتقييم القطري الذي سيُستخدم كأساس للبدء في التنفيذ على المستوى الوطني. |
Hubo un consenso general con respecto a que las actividades conjuntas, como medio para mejorar la ejecución a nivel nacional, eran uno de los pilares del proceso relativo a las sinergias. | UN | وظهر توافق عام في الآراء على أن الأنشطة المشتركة، كوسيلة لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، تشكِّل محوراً لعملية التآزر. |
En Colombia se pusieron en marcha cursos prácticos de capacitación sobre metodologías para la ejecución a nivel departamental y municipal tan pronto como se promulgó el programa nacional. | UN | وفي كولومبيا، وبعد إصدار البرنامج الوطني مباشرة، بدأ عقد حلقات تدريبية بشأن منهجيات التنفيذ على صعيدي الوزارات والبلديات. |
Los programas de otros países, como China, Ecuador, Filipinas y Nigeria, hacen referencia también a la ejecución a nivel subnacional. | UN | كما تتضمن برامج العمل الوطنية لبلدان أخرى، مثل اكوادور والصين والفلبين ونيجيريا، إشارات الى التنفيذ على الصعد دون الوطنية. |
De lo contrario, podría informar sobre la ejecución a la comisión correspondiente interesada de modo directo en el asunto. | UN | وإلا فإن في الإمكان تقديم تقارير عن التنفيذ إلى اللجنة التي تُعنى أكثر من غيرها بهذه المسألة. |
En consecuencia, la Comisión estima que debería presentarse un informe sobre la ejecución a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | لذلك، ترى اللجنة وجوب تقديم تقرير عن التنفيذ إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Además, el titular redactará informes financieros y otros informes sobre el cumplimiento, así como la correspondencia pertinente, y proporcionará actualizaciones periódicas sobre el estado de la ejecución a la comunidad de donantes internacionales de las unidades integradas conjuntas. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعد شاغل الوظيفة تقارير مالية وتقارير أخرى متعلقة بالامتثال ومراسلات ذات صلة، ويقدم معلومات مستكملة منتظمة عن حالة التنفيذ إلى الجهات المانحة الدولية للوحدة المتكاملة المشتركة. |
El Departamento de Gestión declaró que la vigilancia de la ejecución a nivel de cada centro de costos es un proceso de gestión interna de las misiones de mantenimiento de la paz y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y constituye la base de los informes generales sobre la ejecución. | UN | وذكرت إدارة الشؤون الإدارية أن رصد الأداء على مستوى كل مركز من مراكز التكاليف على حدة يعتبر عملية إدارية داخلية لبعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام، ويشكل أساسا لتقارير الأداء العام. |
El Comité toma nota de que no se ha rebatido el hecho de la ejecución a pesar de haberse dirigido debidamente al Estado parte, y reiterado en varias ocasiones, una solicitud de medidas provisionales de protección. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ما من شك في أنّ الإعدام المعني قد تم على الرغم من أن طلباً باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة كان قد تم توجيهه حسب الأصول إلى الدولة الطرف وأُعيد تكراره عدة مرات. |
A ese respecto, dos puestos de la Oficina de Auditoría se transfirieron al Grupo de Apoyo a las Operaciones, con lo que se estableció un servicio de apoyo a la ejecución a fin de ayudar a las oficinas en los países con sus sistemas de gestión de programas, la capacitación y la actualización, y el mantenimiento de procedimientos de programación para varios tipos de ejecución. | UN | وفي هذا الصدد، نقلت وظيفتان من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى فريق دعم العمليات، فأنشأتا حينئذ مرفقا لدعم التنفيذ لمساعدة المكاتب القطرية فيما يتعلق بنظم إدارة البرامج والتدريب فيها وتحديث واستكمال إجراءات البرمجة لمختلف أنواع التنفيذ. |
Informes anuales sobre la ejecución a la Junta Ejecutiva | UN | التقارير السنوية عن التنفيذ المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
También se pidió que se aclarasen las posibles funciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a partir de sus ventajas comparativas y de la colaboración con las instituciones financieras internacionales, sobre todo para la ejecución a nivel de los países. | UN | كما كان هناك طلب لتوضيحات بشأن الأدوار المحتملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، استنادا إلى مزاياها النسبية وإلى التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة بالنسبة للتنفيذ على الصعيد القطري. |
Aplicación del capítulo relativo a la ejecución a las transferencias absolutas de créditos por cobrar | UN | انطباق الفصل المتعلق بالإنفاذ على النقل التام للمستحقات |