"la ejecución conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ المشترك
        
    • بالتنفيذ المشترك
        
    • للتنفيذ المشترك
        
    • والتنفيذ المشترك
        
    • تنفيذ مشترك
        
    • لأنشطة مشتركة
        
    • بتنفيذ مشترك
        
    la ejecución conjunta es una de las disposiciones más polémicas de la Convención. UN يُعد التنفيذ المشترك واحدا من أكثر اﻷحكام إثارة للخلاف في الاتفاقية.
    Reafirmando las decisiones adoptadas en relación con la ejecución conjunta del Programa de Medidas Concretas sobre los problemas del Mar de Aral, UN وإذ نؤكد ما تم اتخاذه من قرارات بشأن التنفيذ المشترك لبرنامج اﻹجراءات الملموسة الرامية إلى حل مشاكل بحر آرال،
    Aunque la ejecución conjunta es aplicable a las obligaciones existentes con arreglo a la Convención, no hay consenso en el Comité respecto si debe o no hacerse extensiva a los Estados Partes no enumerados en el anexo I. UN وعلى الرغم من أن التنفيذ المشترك ينطبق على الالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية، لا يوجد توافق في اﻵراء داخل اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي توسيع التنفيذ المشترك بحيث يتجاوز أطراف المرفق اﻷول.
    Por último, el equipo tomó nota de que se habían aprobado los primeros proyectos en el marco de la iniciativa de los Estados Unidos sobre la ejecución conjunta. UN ولاحظ الفريق في الختام أن أول المشاريع أقرت في إطار المبادرة اﻷمريكية المعنية بالتنفيذ المشترك.
    Por ello, la función de la ejecución conjunta a corto plazo será limitada pero puede ir adquiriendo cada vez más importancia en los próximos decenios. UN ومن ثم فإن دور التنفيذ المشترك سيكون محدودا في المدى القصير ولكن أهميته ستزداد في العقود القادمة.
    Finlandia acoge con agrado el concepto de la ejecución conjunta como un método eficaz de lucha contra el cambio climático. UN وترحب فنلندا بمفهوم التنفيذ المشترك كإحدى الوسائل الفعالة لمكافحة تغير المناخ.
    La organización subrayó en su respuesta que no estaba financiada por la Fundación Nacional Cubano - Americana ni colaboraba con la Fundación en ninguna de sus actividades, incluida la ejecución conjunta de proyectos especiales. UN وأكدت المنظمة في ردها أنها لا تمول من قبل المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، ولم تتعاون مع هذه المؤسسة في أي من أنشطتها، بما في ذلك التنفيذ المشترك للمشاريع الخاصة.
    Se sigue supervisando muy de cerca los proyectos para comprender mejor las dificultades y el valor añadido que conlleva la ejecución conjunta. UN وما فتئت هذه المشاريع تُرصد عن كثب من أجل تحقيق تفهم أفضل للتحديات وللقيمة المضافة التي يتميز بها التنفيذ المشترك.
    Se examinaron y aplicaron propuestas para la ejecución conjunta de proyectos bilaterales. UN وتم تجهيز وتنفيذ مقترحات بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع ثنائية مع تلك الأطراف.
    Cabe destacar que Uzbekistán y el UNICEF ya han adquirido una experiencia práctica en la ejecución conjunta del programa del país. UN ومن الجدير بالذكر أن لأوزبكستان واليونيسيف خبرة عملية في التنفيذ المشترك للبرنامج القطري.
    la ejecución conjunta entre dos o más organismos de ejecución ha resultado ser una forma económica y de creación de sinergias a través de los sectores y las regiones. UN وظهر على الساحة التنفيذ المشترك بين وكالتين منفذتين أو أكثر كوسيلة فعالة من حيث التكلفة تكفل تضافر الجهود من أجل العمل في شتى القطاعات والمناطق.
    la ejecución conjunta del plan se ve apoyada por la actual línea de subordinación directa que va del Secretario Ejecutivo del FNUDC al Administrador Asociado del PNUD. UN ويدعم التنفيذ المشترك للخطة التسلسل الوظيفي المباشر القائم بين الأمين التنفيذي للصندوق والمدير المعاون للبرنامج.
    La secretaría y la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA colaborarán estrechamente para la ejecución conjunta de esas actividades propuestas. UN وستتعاون الأمانة وفرع المواد الكيميائية باليونيب عن كثب على التنفيذ المشترك لهذه الأنشطة المقترحة.
    la ejecución conjunta de los proyectos de asistencia alentó la interacción entre los repatriados y las comunidades locales. UN وشجّع التنفيذ المشترك لمشاريع المساعدة على التفاعل بين مجتمعات العائدين والمجتمعات المحلية.
    Adelantos en la ejecución conjunta a nivel nacional UN تحقيق التقدم نحو التنفيذ المشترك على الصعيد الوطني.
    Algunos participantes en el debate, que estiman que la ejecución conjunta debe estar al alcance de todas las Partes, también la consideran un aspecto indispensable de las nuevas obligaciones de las Partes enumeradas en el anexo I de limitar las emisiones. UN فبعض المشتركين في المناقشة، الذين يعتقدون أن التنفيذ المشترك ينبغي أن يكون مفتوحا لجميع اﻷطراف، يرون أيضا أن أحد اﻷبعاد الرئيسية للالتزامات الجديدة ﻷطراف المرفق اﻷول هو الحد من الانبعاثات.
    Otros consideran que la ejecución conjunta debe estar limitada a las Partes enumeradas en el anexo I, al menos hasta que quede claro cómo éstas cumplirán con sus actuales obligaciones y qué otras obligaciones estarán dispuestas a aceptar. UN ويعتبر آخرون أن التنفيذ المشترك ينبغي أن يكون مقصورا على أطراف المرفق اﻷول، على اﻷقل حتى يتضح كيف سينفذ هؤلاء اﻷطراف التزاماتهم الحالية وما هي الالتزامات اﻹضافية التي سيقبلون بها.
    Celebramos los vínculos ya sólidos que se han establecido entre estos mecanismos regionales y las Naciones Unidas, así como la ejecución conjunta de una serie de proyectos y programas. UN ونحن نرحب بالصلات المتينة القائمة بالفعل بين هذه الآليات الإقليمية والأمم المتحدة، وكذلك بالتنفيذ المشترك فيما بينها لعدد من المشاريع والبرامج.
    la ejecución conjunta de actividades también podrá contribuir de manera considerable a proponer la transferencia de tecnología con la participación del sector privado. UN وقد يكون للتنفيذ المشترك أيضا دور بارز في تشجيع نقل التكنولوجيا بمشاركة القطاع الخاص.
    Gracias a ese enfoque, en el cual se hace hincapié en la escucha, el establecimiento de asociaciones, el aprendizaje, la combinación de recursos y la ejecución conjunta a fin de lograr un objetivo común, se fortalece la noción de propiedad del programa que tienen los países y las instituciones participantes. UN ويعزز هذا النهج، الذي يركز على الانصات والشراكة والتعلم وتجميع الموارد والتنفيذ المشترك لتحقيق هدف مشترك، ملكية البلدان والمؤسسات المشاركة للبرنامج.
    Dicha cooperación se refleja en la ejecución conjunta de proyectos, actividades de capacitación y otros proyectos destinados a resolver problemas prácticos. UN ويتَّخذ هذا التعاون شكل تنفيذ مشترك لمشاريع الفضاء، وتدريب على المهارات، ومشاريع مصمَّمة لتوفير الحلول للمشاكل العملية.
    50. En particular, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (el organismo de las Naciones Unidas que se ocupa de las comunicaciones a nivel mundial) y los centros de información de las Naciones Unidas que funcionan en algunos países ofrecen una buena plataforma para la ejecución conjunta de actividades de información y comunicaciones a todo nivel. UN 51- ويتيح فريق الأمم المتحدة للاتصالات() ومراكز الأمم المتحدة للإعلام منابر جيدة لأنشطة مشتركة في مجال الإعلام والاتصال على جميع المستويات.
    En 2011, la Oficina de Asuntos de Desarme y la secretaría de la OSCE concertaron un memorando de entendimiento sobre la ejecución conjunta de proyectos relacionados con la resolución 1540 (2004). UN وفي عام 2011، أبرم مكتب شؤون نزع السلاح وأمانة المنظمة مذكرة تفاهم بشأن القيام بتنفيذ مشترك لمشاريع متصلة بالقرار 1540 (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more