"la ejecución de la pena de muerte" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ عقوبة الإعدام
        
    • لتنفيذ عقوبة الإعدام
        
    • تنفيذ أحكام الإعدام
        
    • تنفيذ حكم الإعدام
        
    • تطبيق عقوبة الإعدام
        
    • لتطبيق عقوبة الإعدام
        
    • لتنفيذ الإعدام
        
    • تنفيذ عقوبة اﻻعدام
        
    • وتنفيذ عقوبة الإعدام
        
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي مثل هذه الحالات فإن تنفيذ عقوبة الإعدام قد تشكل شكلاً من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    A ese respecto, Malí aprobó en 2002 un proyecto de ley sobre la suspensión de la ejecución de la pena de muerte por un período de dos años. UN واستلهاماً لهذه الروح، أقـرت حكومة مالي، في سنة 2002، مشروع قانون يقضي بالوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الإعدام لمدة سنتين.
    En todo caso, desde hace casi 30 años está en vigor una moratoria de la ejecución de la pena de muerte. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    Dada la urgencia de esas comunicaciones el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no procedan a la ejecución de la pena de muerte mientras se esté examinando el caso. UN ونظراً للطابع المستعجل لهذه البلاغات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في القضايا.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات، قد يشكِّل تنفيذ حكم الإعدام شكلا من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    En 2003, el Presidente declaró una moratoria permanente a la ejecución de la pena de muerte mientras no se haya decidido su abolición total. UN وفي عام 2003 أعلن رئيس الدولة تعليق تطبيق عقوبة الإعدام إلى أجل غير مسمى حتى يتم حسم مسألة إلغائها الكامل.
    En 1991 Estonia anunció una moratoria de la ejecución de la pena de muerte. UN ومنذ عام 1991، طبقت إستونيا وقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Sin embargo, existían salvaguardias apropiadas para la ejecución de la pena de muerte, como el Comité de Indulto y la prerrogativa de indulto de Su Majestad el Rey. UN بيد أنه توجد ضمانات ملائمة تخص تنفيذ عقوبة الإعدام ومنها لجنة العفو وحق الرأفة المخول لجلالة الملك.
    El Comité observa que la ejecución de la pena de muerte en el caso del autor constituiría una privación arbitraria de la vida, en violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. 8.3. UN وتخلص اللجنة إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ يشكل حرماناً تعسفياً له من حياته الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    El Comité observa que la ejecución de la pena de muerte en el caso del autor constituiría una privación arbitraria de la vida, en violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. 8.3. UN وتخلص اللجنة إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ يشكل حرماناً تعسفياً له من حياته الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    En todo caso, desde hace casi 30 años está en vigor una moratoria de la ejecución de la pena de muerte. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    La moratoria impuesta con respecto a la ejecución de la pena de muerte siguió plenamente en vigor, a pesar del cambio de gobierno. UN وما زال الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ساري المفعول بشكل تام، بصرف النظر عن تغير الحكومات.
    A ese respecto, el Gobierno de Malí aprobó en 2002 un proyecto de ley sobre la suspensión de la ejecución de la pena de muerte por un período de dos años. UN واستلهاما لهذه الروح، أقـرت حكومة مالـي، فـي سنـة 2002، مشروع قانون يقضي بالوقف المؤقـت لتنفيذ عقوبة الإعدام لمدة سنتين.
    Dada la urgencia de estas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no procedan a la ejecución de la pena de muerte mientras se esté examinando el caso. UN ونظراً للطابع المستعجل لهذه البلاغات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في القضايا.
    Dada la urgencia de estas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no procedan a la ejecución de la pena de muerte mientras se esté examinando el caso. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه بلاغات من هذا النوع، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    13. Según diversas fuentes, la ejecución de la pena de muerte afecta a centenares de personas. UN 13- تفيد المعلومات الواردة أن تنفيذ أحكام الإعدام يمكن أن يشمل مئات الأشخاص.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات، قد يكون تنفيذ حكم الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    la ejecución de la pena de muerte depende de los herederos de la víctima, que tienen derecho a exigir esa ejecución. UN ويتوقف تنفيذ حكم الإعدام على ورثة المجني عليه الذين لهم الحق في المطالبة بتنفيذ الحكم.
    Indica asimismo que el Tribunal Supremo había adoptado todas las medidas necesarias para suspender la ejecución de la pena de muerte del Sr. Gougnin, atendiendo la petición del Comité. UN كما أشارت إلى أن المحكمة العليا اتخذت جميع التدابير اللازمة لوقف تطبيق عقوبة الإعدام بحق السيد غوغنين استجابة لطلب اللجنة.
    92.119 Contemplar la posibilidad de anunciar una moratoria sobre la ejecución de la pena de muerte (Federación de Rusia); UN 92-119- النظر في إمكانية إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام (الاتحاد الروسي)؛
    Además, la experiencia muestra que los retrasos en la ejecución de la pena de muerte pueden deberse a diversos factores, muchos de los cuales son atribuibles al Estado parte. UN وفضلا عن ذلك يتبين من التجربة أن التأخيرات في تنفيذ عقوبة اﻹعدام ربما كانت من اﻵثار الضرورية لعوامل عديدة، كثير منها يمكن أن ينسب إلى الدولة الطرف.
    9. Sírvanse proporcionar información pormenorizada sobre la imposición y la ejecución de la pena de muerte después del examen del último informe, en particular el número de personas condenadas a muerte y el número de condenados ejecutados. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن توقيع وتنفيذ عقوبة الإعدام من بعد النظر في التقرير السابق، وبيان الأعداد التفصيلية للمحكوم عليهم بالإعدام، وعدد الذين نفذ فيهم حكم الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more