También invitó a las organizaciones pertinentes y otros interesados a participar en la ejecución de las actividades del Programa. | UN | ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج. |
Se complació en observar que se seguían realizando progresos en la ejecución de las actividades del Programa previstas para 1998. | UN | وأبدت رضاها عما يجري إحرازه من تقدم إضافي في تنفيذ أنشطة البرنامج المقررة لعام ٨٩٩١. |
La Comisión observó con beneplácito que se estaban realizando nuevos progresos en la ejecución de las actividades del Programa previstas para 1999. | UN | وأعربت اللجنة عن سرورها لملاحظة أنه يجري إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المقررة لعام ٩٩٩١. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre el Desarme | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح |
En su resolución 67/67, la Asamblea General también solicitó al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo noveno período de sesiones, un informe relativo a la ejecución de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme. | UN | ٤ - وفي القرار 67/67، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في الدورة التاسعة والستين تقريراً عن تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح. |
Los recursos necesarios, estimados en 421.800 dólares, se destinarían a la ejecución de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | ٦-١٢ تتصل الاحتياجات البالغة ٨٠٠ ٤٢١ دولار بتنفيذ أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
La Junta Asesora para la Juventud y el Comité Asesor del Fondo para la Juventud Urbana han garantizado la transparencia y la efectividad en la ejecución de las actividades del Programa. | UN | 17 - كفل إيجاد مجلس استشاري للشباب ولجنة توجيهية لصندوق الشباب الحضري الشفافية والفعالية في تنفيذ الأنشطة البرنامجية. |
b) La experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas, incluidos los logros y los desafíos registrados en la ejecución de las actividades del Programa estratégico de Poznan; | UN | (ب) التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة، بما فيها النجاحات المحققة والتحديات التي اعترضت تنفيذ الأنشطة في إطار برنامج بوزنان الاستراتيجي؛ |
El equipo sigue supervisando la ejecución de las actividades del Programa Nacional de Desarme y Reintegración. | UN | ويواصل الفريق متابعة تنفيذ أنشطة البرنامج الوطني لنزع السلاح وإعادة الدمج. |
Esto garantizaría también que los centros regionales y nacionales de conocimientos especializados desempeñaran una función importante en la ejecución de las actividades del Programa en sus respectivas regiones. | UN | فمن شأن ذلك أيضا أن يكفل اضطلاع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية بدور قوي في تنفيذ أنشطة البرنامج في أقاليمها. |
También invitó a las organizaciones competentes y demás interesados a que participasen en la ejecución de las actividades del Programa. | UN | ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج. |
El Comité recomendó que, en la ejecución de las actividades del Programa de la sección se prestara atención en especial a aumentar la protección y seguridad del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | 104 - أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار هذا الباب، لتعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان. |
El Comité recomendó que, en la ejecución de las actividades del Programa de la sección se prestara atención en especial a aumentar la protección y seguridad del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | 104 - أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار هذا الباب، لتعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان. |
Tomó nota con agrado de que se seguía avanzando en la ejecución de las actividades del Programa para 2002, según constaba en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/786, párr. 39). | UN | كذلك أعربت اللجنة عن سرورها لملاحظة احراز المزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج لعام 2002، على النحو المبين في تقرير اللجنة الفرعية A/AC.105/786)/ الفقرة 39). |
la ejecución de las actividades del Programa en la etapa XIII en curso se suspendieron temporariamente a causa del conflicto reciente, que obligó a retirar del Iraq el personal internacional de las Naciones Unidas el 17 de marzo de 2003. | UN | 119 - وقد علق تنفيذ أنشطة البرنامج خلال المرحلة الحالية، وهي المرحلة الثالثة عشرة مؤقتا نتيجة للصراع الأخير، مما استلزم سحب الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة من العراق في 17 آذار/مارس 2003. |
8. Los sectores comerciales han participado activamente en la ejecución de las actividades del Programa de acción relativas a la elaboración de modelos de planificación de la demanda, la capacidad y la inversión en el sector marítimo y a la comercialización de operaciones de transporte y comunicaciones, especialmente en la esfera de aviación civil, telecomunicaciones y puertos. | UN | ٨ - وقد اشتركت القطاعات التجارية اشتراكا وثيقا في تنفيذ أنشطة برنامج العمل المتصلة بتطور الطلب والقدرات ونماذج التخطيط الاستثماري في القطاع البحري والمتصلة بالاضطلاع بعمليات النقل والاتصالات على الصعيد التجاري، ولا سيما في مجال الطيران المدني والاتصالات السلكية واللاسلكية والموانئ. |
Agradecemos al Secretario General la elaboración de su informe relativo a la ejecución de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme a partir de 1998, en cumplimiento de la resolución 53/78 E de la Asamblea General. | UN | ونقدر للأمين العام تقريره عن تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح ابتداء من 1998 عملا بقرار الجمعية العامة 53/78 هاء الوثيقتان A/55/128 و Add.1 تبينان بالتفصيل المواد الإعلامية والتثقيفية للمنظمة في مجال نزع السلاح. |
En la resolución 59/103, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentase en su sexagésimo primer período de sesiones un informe sobre la ejecución de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme por el sistema de las Naciones Unidas en los dos años precedentes y las actividades del Programa previstas en el sistema para los dos años siguientes. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في القرار 59/ 103، أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح من جانب منظومة الأمم المتحدة في السنتين السابقتين وأنشطة البرنامج المنتظرة في السنتين التاليتين. |
7. Insta también al Director Ejecutivo a que presente un informe semestral a los gobiernos, por conducto del Comité de Representantes Permanentes, y al Consejo de Administración en su 24° período de sesiones sobre los progresos realizados en la ejecución de las actividades del Programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos; | UN | 7 - يدعو أيضاً المدير التنفيذي لتزويد الحكومات، عبر لجنة الممثلين الدائمين، ومجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين، بتقرير نصف سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛ |
6.21 Los recursos necesarios, estimados en 421.800 dólares, se destinarían a la ejecución de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | ٦-١٢ تتصل الاحتياجات البالغة ٨٠٠ ٤٢١ دولار بتنفيذ أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Asimismo, las evaluaciones regionales y otras actividades en Europa podrían abarcar Europa Oriental y Occidental en lo que se refiere a la ejecución de las actividades del Programa de trabajo, a pesar de que no tienen la misma representación en el Grupo. | UN | وعلى نحو مماثل، قد تضم التقييمات الإقليمية وغيرها من الأنشطة في أوروبا بلدان أوروبا الشرقية والغربية حينما يتعلق الأمر بتنفيذ أنشطة برنامج العمل، على الرغم من أن لتلك البلدان تمثيل خاص في الفريق. |