Convención sobre el reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras | UN | اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها |
Convención sobre el reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras | UN | اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها |
También ha sido valioso el seguimiento que ha dado la Comisión a la aplicación de la Convención sobre el reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias arbitrales extranjeras, de 1958. | UN | ومن اﻷمـور ذات القيمة أيضا قيام اللجنة برصد تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها لعام ٨٥٩١. |
El Tribunal espera concertar acuerdos con otros dos países africanos en el futuro próximo para la Ejecución de las Sentencias. | UN | والمحكمة واثقة من أن بلدين أفريقيين إضافيين سيبرمان اتفاقين في ميدان تنفيذ الأحكام في المستقبل القريب. |
Quiero dar las gracias a esos Gobiernos por su apoyo en lo relativo a la Ejecución de las Sentencias. | UN | وأود أن أشكر هذه الحكومات على دعمها في إنفاذ الأحكام. |
Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
Título en español: el reconocimiento de los laudos arbitrales extranjeros entre la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras y el código de procedimientos civiles. | UN | الترجمة العربية للعنوان: الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية بين اتفاقية نيويورك وقانون الإجراءات المدنية. |
Competencia de los tribunales y otras autoridades nacionales en relación con el reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias arbitrales de la Convención | UN | اختصاص المحاكم الوطنية وغيرها من السلطات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم المندرجة في الاتفاقية وإنفاذها |
Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
CNY Convención de las Naciones Unidas sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها |
Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
Preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras | UN | إعداد دليل بشأن اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها لعام 1958 |
El Secretario también ha firmado acuerdos sobre la Ejecución de las Sentencias con Francia, Italia y Suecia. | UN | كما وقع المسجل على اتفاقات بشأن تنفيذ الأحكام مع إيطاليا والسويد وفرنسا. |
Con todo, los tribunales están atestados y la Ejecución de las Sentencias civiles deja que desear. | UN | بيد أن المحاكم تشهد اكتظاظاً كبيراً وما زال تنفيذ الأحكام ضعيفاً. |
Pese a que durante el período de que se informa no se concertó ningún acuerdo relativo a la Ejecución de las Sentencias, prosiguieron las negociaciones con varios Estados. | UN | ولم تُبرَم أي اتفاقات عن إنفاذ الأحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من استمرار إجراء مفاوضات مع عدة دول. |
Invitamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que inicien negociaciones con la Corte a fin de firmar acuerdos sobre la protección de testigos y la Ejecución de las Sentencias. | UN | وندعو الدول التي لم تدخل بعد في مفاوضات مع المحكمة لإبرام اتفاقات بشأن حماية الشهود وتنفيذ الأحكام أن تفعل ذلك. |
Ha habido también interferencias en relación con la Ejecución de las Sentencias. | UN | كما حدث مثل هذا التدخل فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام. |
En su lugar necesita la cooperación de los Estados en muchas esferas, como la reunión de pruebas, la detención y entrega de personas y la Ejecución de las Sentencias. | UN | وعوضا عن ذلك تتطلب المحكمة تعاون الدول في مجالات كثيرة، من بينها جمع الأدلة واعتقال الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام. |
Asimismo la Oficina se ocupa de los aspectos operativos de la Ejecución de las Sentencias. | UN | ويتولى المكتب أيضا مسؤولية الجوانب العملية المتصلة بإنفاذ الأحكام. |
También podría haber pedido ser trasladado a Pensilvania en virtud del Tratado de traslado de delincuentes entre el Canadá y los Estados Unidos de América relativo a la Ejecución de las Sentencias. | UN | وعلاوة على ذلك، كان يمكن لـه أن يقدم طلباً بنقله إلى بنسيلفانيا بموجب معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين كندا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تنفيذ العقوبات الجنائية. |
Por el contrario, en otros dos casos se imponía un derecho a la Ejecución de las Sentencias nacionales, pero no de las sentencias extranjeras. | UN | وبالمقابل، ذكر في حالتين أخريين فرض رسم على إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية، وليس على قرارات التحكيم الأجنبية. |
6. Pide además al Secretario General que incluya en el contexto de la próxima exposición relativa al Tribunal que se presente, información y propuestas sobre las necesidades a largo plazo que entrañarían la Ejecución de las Sentencias y la protección de los testigos; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في إطار العرض المقبل المتعلق بالمحكمة الدولية معلومات و/أو مقترحات بشأن الاحتياجات الطويلة اﻷجل لتنفيذ اﻷحكام وحماية الشهود؛ |
De conformidad con el artículo 25 del estatuto del Mecanismo, el Presidente tiene jurisdicción en los asuntos relacionados con la Ejecución de las Sentencias pronunciadas por el Mecanismo y los dos Tribunales, y, en particular, es competente para designar al Estado en el que cumplirá su pena el condenado, supervisar la ejecución de la sentencia y responder a las peticiones de indulto o conmutación de la pena. | UN | 48 - وفقا للمادة 25 من النظام الأساسي للآلية، تولى الرئيس الولاية القضائية على مسائل التنفيذ الخاصة بالآلية والمحكمتين، بما في ذلك سلطة تحديد الدول التي سيقضي فيها الأشخاص المدانون مدة عقوبتهم ومراقبة تنفيذ الأحكام والبت في طلبات العفو أو تخفيف الأحكام. |
A la comunidad internacional también corresponde la responsabilidad de compartir la carga de la Ejecución de las Sentencias del Tribunal aceptando a los condenados. | UN | وتقع على كاهــل المجتمــع الدولي أيضا مسؤولية المشاركة في عبء إنفاذ أحكام المحكمة بقبول المساجين. |
7. Supervisar la Ejecución de las Sentencias de los tribunales federales, y de los convenios y tratados internacionales que hubiere ratificado la Federación. | UN | 7 - الإشراف على تنفيذ أحكام المحاكم الاتحادية، والمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يبرمها الاتحاد. |
Las disposiciones legales para dar aplicación a las decisiones del Tribunal comprenden la obtención de pruebas, la detención, la prisión y el traslado de las personas enjuiciadas por el Tribunal y la Ejecución de las Sentencias. | UN | وتغطي التشريعات التنفيذية عادة المسائل المتصلة بجمع اﻷدلة، والاعتقال، والاحتجاز، وتسليم اﻷشخاص الصادر ضدهم قرارات اتهام من المحكمة، وإنفاذ أحكام العقوبات. |