"la ejecución de su programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ برنامجها
        
    • تنفيذ برنامجه
        
    • تنفيذها لبرنامج
        
    • لتنفيذ برنامجها
        
    • إنجاز برنامجها
        
    • بتنفيذ برنامجها
        
    • تنفيذ البرامج التي يضطلع
        
    • سياق تنفيذ برنامج الشعبة
        
    También es menester llevar de nuevo la sede principal del OOPS a la región para facilitar la ejecución de su programa. UN واختتم بيانه قائلا إن من الضروري أيضا نقل مقر اﻷونروا الى المنطقة لتيسير تنفيذ برنامجها.
    No obstante, tropezó periódicamente con dificultades en la ejecución de su programa humanitario. UN وعلى أية حال، تواجه اللجنة من حين إلى آخر صعوبات في تنفيذ برنامجها الإنساني.
    Por tanto, hago un llamamiento a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona para que presten una asistencia generosa al Gobierno de Sierra Leona en la ejecución de su programa para el Cambio. UN وأناشد لذلك شركاء سيراليون الدوليين في التنمية كي يقدموا مساعدات سخية إلى حكومة سيراليون من أجل تنفيذ برنامجها للتغيير.
    El Centro participó en tres seminarios para expertos organizados por la Unión Africana en relación con la ejecución de su programa de fronteras. UN وشارك المركز في ثلاث حلقات عمل لخبراء نظمها الاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ برنامجه الخاص بالحدود.
    En gran parte por esa razón, los progresos realizados por el Gobierno en la ejecución de su programa de desarme, desmovilización y reintegración han sido menores que los esperados. UN ٥٠ - ولهذا السبب إلى حد كبير كان التقدم الذي حققته الحكومة في تنفيذها لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، كان أقل مما كان يؤمل فيه.
    En colaboración con la OIT, contribuyó a la ejecución de su programa de promoción de la aplicación del Convenio núm. 169 en la República Centroafricana. UN وبالتعاون مع منظمة العمل الدولية، أسهمت المنظمة في تنفيذ برنامجها لتعزيز الاتفاقية رقم 169 في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En la ejecución de su programa, la secretaría de la UNCTAD se orientará por las decisiones adoptadas por la UNCTAD en su octavo período de sesiones relativas a la adaptación institucional, las funciones y los métodos de trabajo de la organización. UN وستهتدي أمانة اﻷونكتاد في تنفيذ برنامجها بالمقررات التي اتخذها اﻷونكتاد في دورته الثامنة فيما يتعلق بالتكيف المؤسسي ومهام وأساليب عمل المنظمة.
    La OMM sigue ayudando al Comité en el logro de sus objetivos mediante la ejecución de su programa de desarrollo, que también interesa a la OMM. UN وتواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها، عن طريق تنفيذ برنامجها اﻹنمائي، الذي يحظى أيضا باهتمام المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Para la ejecución de su programa, el Gobierno aplicó medidas destinadas a crear un sistema de protección de la familia realmente eficiente, desde una perspectiva compleja que permitiese poner en práctica nuevas reformas en materia de seguridad social. UN وطبقت الحكومة تدابير لإقامة نظام حقيقي وفعال لحماية الأسرة عن طريق تنفيذ برنامجها بوسائل متنوعة بحيث تحقق مزيدا من إصلاح المجال الكامل للضمان الاجتماعي.
    Las actividades de la Fundación Educación para la Paz se centran en la ejecución de su programa de prevención de la violencia y educación para la paz en América del Norte, América Latina y el Caribe. UN وقد ركزت المؤسسة في أنشطتها على تنفيذ برنامجها لمنع العنف والتعليم من أجل السلام في أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    A pesar de los obstáculos creados por la ocupación, la Autoridad Palestina siguió haciendo progresos en la ejecución de su programa de reforma y su plan de seguridad y en la construcción de sus instituciones. UN وعلى الرغم من القيود التي يفرضها الاحتلال، واصلت السلطة الفلسطينية تحقيق التقدم في تنفيذ برنامجها الإصلاحي وخطتها الأمنية وفي بناء المؤسسات.
    La UNAMID tropezó con problemas importantes en la ejecución de su programa relacionado con el abastecimiento de agua, como retrasos en la expedición de visados para los proveedores y de permisos para estudiar posibles lugares de perforación, así como un bajo rendimiento de los pozos como resultado de la escasez de las lluvias. UN وواجهت العملية مصاعب كبيرة في تنفيذ برنامجها ذي الصلة بالمياه، بما في ذلك التأخير في إصدار التأشيرات للمورّدين والحصول على الإذن بمسح مواقع الحفر المحتملة وكذلك قلة مردود الآبار نتيجة لقلة الأمطار.
    Para el Gobierno de Kazajstán el logro de una industria espacial plenamente desarrollada es una prioridad nacional, razón por la cual sigue las recomendaciones de la COPUOS en la ejecución de su programa espacial nacional. UN 20 - ومضى قائلا إن حكومة بلده جعلت تطوير صناعة فضاءٍ مكتملةٍ أولويةً وطنيةً لها، وإنها تتبع توصيات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في تنفيذ برنامجها الفضائي الوطني.
    La Comisión Consultiva pone de relieve la necesidad de utilizar los recursos de capacitación de la forma más eficaz en función de los costos y confía en que la BLNU hará todo lo posible por racionalizar la ejecución de su programa de capacitación. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة استخدم موارد التدريب على نحو فعال من حيث التكلفة، وتأمل في أن تبذل قاعدة اللوجستيات كل جهد ممكن لترشيد تنفيذ برنامجها التدريبي.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de que se utilicen los recursos para formación de manera efectiva en función del costo y confía en que la MONUSCO haga todo lo que esté en su mano para racionalizar la ejecución de su programa de capacitación. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة استخدام الموارد التدريبية على نحو فعال من حيث التكلفة، وهي تأمل أن تبذل البعثة كل الجهود الممكنة لترشيد تنفيذ برنامجها التدريبي.
    En la ejecución de su programa de publicaciones la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos coopera con otros organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales. UN ٤٦ - وتعاونت مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان لدى تنفيذ برنامجها الخاص بالمنشورات مع الهيئات والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات غير الحكومية.
    Recomendó que se creara una comisión de supervisión política compuesta por los actores nacionales y los asociados internacionales para dar seguimiento a la ejecución de su programa político. UN وأوصى بإنشاء لجنة إشراف سياسية مؤلفة من الأطراف الفاعلة الوطنية والشركاء الدوليين لرصد تنفيذ برنامجه السياسي.
    Los participantes reconocieron también la necesidad de que el Fondo recibiera un nivel razonable de fondos no asignados a fines específicos a fin de permitirle apoyar la ejecución de su programa de cooperación técnica. UN وسلّم المشاركون أيضا بضرورة حصول المركز على مقدار معقول من الأموال غير المخصصة، كيما يتمكن من تنفيذ برنامجه للتعاون التقني.
    5. Pide a todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas interesados que, con arreglo a sus mandatos, presten el mayor apoyo y asistencia posibles a la Representante Especial en la ejecución de su programa de actividades; UN 5 - تطلب إلى جميع وكالات ومنظمات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايتها، توفيـر كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في تنفيذها لبرنامج أنشطتها؛
    El Comité solicita que el Estado Parte asigne una alta prioridad a la ejecución de su programa sobre la población y la educación para la vida familiar. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامجها الخاص بالسكان والتثقيف في مجال الحياة الأسرية.
    Teniendo en cuenta el progreso alcanzado por las fuerzas de seguridad del Iraq en la mejora de la capacidad de garantizar la seguridad del país y del pueblo del Iraq, así como los continuos progresos del Gobierno del Iraq hacia la ejecución de su programa político, económico y de seguridad, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحرزه قوات الأمن العراقية في تحسين القدرة على توفير الأمن للعراق وللشعب العراقي، وكذلك التقدم المتواصل لحكومة العراق في إنجاز برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني،
    Por último, aunque no por ello menos importante, también debe prestarse atención especial a la cooperación continua y positiva entre el Departamento y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en particular con respecto a la ejecución de su programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وأخيرا وليس آخرا، يجدر إيلاء اهتمام خاص كذلك للتعاون المثمر المتواصل القائم بين الادارة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لاسيما فيما يختص بتنفيذ برنامجها الدولي لتنمية الاتصال.
    Considerando la complejidad e importancia de las cuestiones que la Junta tenía ante sí y el tamaño relativamente pequeño de la secretaría del FNUAP, éste tenía que organizar sus trabajos para la Junta con mucho cuidado a fin de poder cumplir su labor principal, es decir, la ejecución de su programa. UN فنظرا لما تتسم به البنود المعروضة على المجلس من تعقيد وأهمية وبسبب الصغر النسبي لأمانة الصندوق فقد اضطر صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تنظيم عمله الذي يقوم به للمجلس بطريقة دقيقة حتى يستطيع أداء مهمته الرئيسية وهي تنفيذ البرامج التي يضطلع بها الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more