Entre otras cosas, se dispone que el Representante Especial supervisará y prestará asistencia en la ejecución de todos los aspectos del Acuerdo. | UN | وهو ينص، في جملة أمور، على أن يرصد الممثل الخاص تنفيذ جميع جوانب هذا الاتفاق وأن يساعد في ذلك. |
La Iniciativa especial podría dar también un impulso a la ejecución de todos los elementos del Nuevo Programa, y en particular a la movilización de recursos suficientes. | UN | ويمكن للمبادرة الخاصة أن تصبح بدورها عنصرا حافزا على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية. |
El Representante Especial del Secretario General supervisará y apoyará la ejecución de todos los aspectos del Acuerdo. | UN | وعهد الاتفاق إلى الممثل الخاص للأمين العام بمهمة رصد تنفيذ جميع جوانب الاتفاق والمساعدة في ذلك. |
Por lo tanto, la Organización debe seguir racionalizando sus procedimientos presupuestarios y administrativos para mejorar la eficiencia sin que se vea afectada negativamente la ejecución de todos los programas y actividades establecidos por mandato. | UN | ومن الواجب على المنظمة بالتالي أن تستمر في تبسيط إجراءاتها المتصلة بالميزانية واﻹدارة حتى تزيد من الكفاءة دون إحداث تأثير معاكس بالنسبة لكامل تنفيذ كافة البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
La Iniciativa Especial podría también dar impulso a la ejecución de todos los elementos del Nuevo Programa. | UN | ومن الممكن أيضا أن تكون المبادرة الخاصة قوة دافعة بالنسبة لتنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد. |
El Gobierno está haciendo esfuerzos denodados para alentar a las mujeres a que desempeñen un papel central y no secundario en la planificación, el proceso de adopción de decisiones, la capacitación y la ejecución de todos los proyectos de desarrollo comunitarios. | UN | وتبذل الحكومة جهوداً غير محدودة لتشجيع المرأة على القيام بدور ديناميكي وليس هامشي في التخطيط واتخاذ القرار والتدريب وتنفيذ جميع مشروعات التنمية. |
a) Los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores, para la ejecución de todos los actos relativos a la celebración de un tratado...; | UN | " (أ) رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية، لغرض القيام بجميع الأعمال المتصلة بعقد معاهدة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر؛ |
Como premisa básica, la participación de los consumidores es la piedra angular de la ejecución de todos los programas. | UN | وكمُدْخل أساسي، تعتبر مشاركة المستهلكين هي حجر الزاوية من أجل تنفيذ جميع البرامج. |
Las Naciones Unidas deben contar con recursos suficientes, oportunos y previsibles para asegurar la ejecución de todos sus mandatos; por consiguiente, es esencial que los Estados Miembros, en especial los principales contribuyentes, cumplan sus obligaciones. | UN | ويجب تزويد الأمم المتحدة بموارد كافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها لضمان تنفيذ جميع ولاياتها، ولذلك من الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية منها. |
Además, las partes me pidieron que nombrase un representante para que actuara como Moderador de las negociaciones y convinieron en que se solicite a las Naciones Unidas verificar la ejecución de todos los acuerdos a los que lleguen. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طَلب إليﱠ الطرفان تسمية ممثل ﻹدارة المفاوضات. واتفقا على أن يُطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي التزما بها. |
Otras delegaciones opinaron que esas dependencias orgánicas deberían fundirse con otras dependencias orgánicas competentes de la Secretaría o unificarse bajo la dirección de un alto funcionario de ésta que se encargaría de organizar la ejecución de todos los programas de acción relacionados con el desarrollo en África. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أنه ينبغي دمج هذه الوحدات التنظيمية مع وحدات تنظيمية أخرى ذات صلة باﻷمانة العامة أو توحيدها تحت مظلة مسؤول رفيع المستوى في اﻷمانة العامة يكون مسؤولا عن تنفيذ جميع برامج العمل المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية. |
La Comisión pide asimismo que, en sus informes finales sobre la ejecución, el Secretario General incluya información detallada sobre el estado de la ejecución de todos los proyectos de administración de edificios aprobados para el bienio. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من اﻷمين العام أن يضمن في تقاريره الختامية عن اﻷداء معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ جميع مشاريع إدارة المباني المعتمدة لفترة السنتين. حاشية |
A este respecto, se recalcó que debía contarse con los recursos necesarios para la ejecución de todos los programas y actividades dispuestos por mandato. Se tomó nota con preocupación del crecimiento negativo incluido en el esbozo y se señaló la necesidad de cumplir todos los mandatos aprobados por los Estados Miembros. | UN | وأُكد في هذا الصدد على ضرورة توفير الموارد اللازمة لتنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها، ولوحظ بقلق النمو السلبي الوارد في المخطط وأشير إلى ضرورة تنفيذ جميع الولايات التي وافقت عليها الدول. |
La Comisión pide asimismo que, en sus informes finales sobre la ejecución, el Secretario General incluya información detallada sobre el estado de la ejecución de todos los proyectos de administración de edificios aprobados para el bienio. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من اﻷمين العام أن يضمن في تقاريره الختامية عن اﻷداء معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ جميع مشاريع إدارة المباني المعتمدة لفترة السنتين. |
De esta manera se ha desarrollado una colaboración dinámica entre los distintos actores en cuestión, especialmente las organizaciones no gubernamentales, que desempeñan una función importante en la ejecución de todos los programas desde su concepción hasta su ejecución. | UN | وقد أنشئت شراكة دينامية بين مختلف الجهات الفاعلــة المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور هام فــي تنفيذ جميع البرامج من مرحلة الصياغة إلى مرحلة التنفيذ. |
La Comisión reitera su solicitud de que el ACNUR debe presentar a la Comisión, como información adicional, amplios datos sobre la ejecución de todos los proyectos de TI, incluidos los costos correspondientes. | UN | وتكرر اللجنة طلبها بأن تقدم المفوضية إلى اللجنة، كمعلومات إضافية، بيانات شاملة عن تنفيذ جميع مشاريع تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك التكاليف المتصلة بها. |
Cada trimestre la Dependencia examina la ejecución de todos los proyectos de cooperación técnica con los directores de los proyectos, los jefes de las unidades geográficas, el Jefe de la Subdivisión de Creación de Capacidad y de Operaciones sobre el Terreno y la Sección de Administración. | UN | وتتولى كل ثلاثة أشهر استعراض تنفيذ جميع مشاريع التعاون التقني مع مديري المشاريع ورؤساء الوحدات الجغرافية ورئيس فرع بناء القدرات والعمليات الميدانية وقسم الإدارة. |
Como premisa básica, la participación de los consumidores es la piedra angular de la ejecución de todos los programas. | UN | 119 - وكمُدْخل أساسي، تعتبر مشاركة المستهلكين هي حجر الزاوية من أجل تنفيذ جميع البرامج. |
El Coordinador de Proyectos ayudará al Director de la División de Administración de la ONUG a gestionar la ejecución de todos los proyectos de seguridad en Ginebra. | UN | وسيقدم منسق المشاريع المساعدة إلى مدير شعبة الإدارة، من أجل إدارة تنفيذ جميع المشاريع الأمنية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
vi) Asegure que se tengan plenamente en cuenta en la ejecución de todos los subprogramas cuestiones importantes tales como el alivio de la pobreza y la generación de empleo; | UN | `6` كفالة أن تؤخذ في الحسبان الكامل قضايا مهمة من قبيل تخفيف الفقر وتوليد العمالة على صعيد تنفيذ كافة البرامج الفرعية؛ |
Se destinan recursos presupuestarios complementarios a la ejecución de todos los programas gubernamentales. | UN | وتخصص من الميزانية اعتمادات إضافية لتنفيذ جميع البرامج الحكومية. |
Además, la organización ha decidido incorporar el medio ambiente como cuarta esfera de acción, promoviendo campañas para recoger productos usados y reciclarlos, además de tomar en cuenta el medio ambiente en el diseño y la ejecución de todos sus proyectos. | UN | وعلاوة على ذلك قررت المنظمة جعل البيئة الركيزة الرابعة لأعمالها، وذلك بشن حملات للترويج لجمع المنتجات المستعملة لإعادة تدويرها، فضلا عن أخذ البيئة في الاعتبار لدى تصميم وتنفيذ جميع مشاريعها. |
a) Los Jefes de Estado, Jefes de Gobierno y Ministros de Relaciones Exteriores, para la ejecución de todos los actos relativos a la celebración de un tratado ...; | UN | (أ) رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، لغرض القيام بجميع الأعمال المتصلة بعقد معاهدة (...)؛ |