"la ejecución de un programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ برنامج
        
    • تنظيم برنامج
        
    • إنجاز برنامج
        
    • إنجاز البرنامج
        
    • اﻻضطﻻع ببرنامج
        
    • ومباشرة برنامج
        
    En 2007 comenzó un proyecto del PNUMA para apoyar la ejecución de un programa regional de consumo y producción sostenibles. UN وبدأ مشروع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ برنامج إقليمي بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2007.
    vi) Informe del Secretario General sobre la ejecución de un programa de información para todo el sistema relativo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN ' ٦ ' تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج إعلامي على نطاق المنظومة بشأن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ؛
    Se espera que al concluir el proyecto con éxito se procederá a la ejecución de un programa más amplio de fomento de la capacidad en otras regiones y en otros pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن المأمول أن يؤدي نجاح المشروع إلى تنفيذ برنامج أوسع نطاقا لبناء القدرات في مناطق ودول جزرية صغيرة نامية أخرى.
    Seguidamente se mencionarán los objetivos principales de la ejecución de un programa de prevención y asistencia respecto del uso de drogas y de alcohol en el lugar de trabajo: UN وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية المنشودة من تنفيذ برنامج الوقاية والمساعدة في بيئة العمل بشأن المخدرات والمشروبات الكحولية:
    El Banco Mundial proyecta iniciar a principios de 1997 la ejecución de un programa de mitigación de la pobreza con un costo de 10 millones de dólares. UN ويزمع البنك الدولي تنفيذ برنامج بمبلغ ١٠ ملايين دولار للتخفيف من حدة الفقر في مطلع عام ١٩٩٧.
    La atribución de facultades debería documentarse como parte de la autoridad delegada por el Director General a un administrador superior encargado de la ejecución de un programa. UN وينبغي أن يوثق تخويل السلطة هذا باعتباره جزءا من السلطة المفوضة من المدير العام لمدير أقدم مسؤول عن تنفيذ برنامج.
    Pese a la grave situación financiera, el Instituto ha avanzado considerablemente en la ejecución de un programa de trabajo apretado pero viable. UN وبالرغم من الحالة المالية الحرجة للمعهد، فقد حقق المعهد تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل موضوعي مكثف سليم في الوقت ذاته.
    El Yemen coopera con las instituciones de Bretton Woods en la ejecución de un programa general de reforma financiera y administrativa. UN وأكد أن اليمن تتعاون مع مؤسسات بريتو وودز في تنفيذ برنامج شامل لﻹصلاح المالي واﻹداري.
    Esa función abarcaría catalizar, organizar y facilitar la ejecución de un programa internacional acordado en materia forestal. UN وتشتمل هذه المهمة على تشجيع وتنسيق وتيسير تنفيذ برنامج عمل دولي متفق عليه بشأن الغابات.
    la ejecución de un programa de aplicación de la política forestal sería compatible con el establecimiento de un conjunto de funciones y cometidos bien definidos para las organizaciones y los instrumentos existentes. UN وسيكون تنفيذ برنامج لتنفيذ سياسة الغابات متسق مع مجموعة أدوار ومسؤوليات محددة جيداً للمنظمات والتريبات القائمة.
    Se necesitaron otros 29.400 dólares para la ejecución de un programa de conservación preventiva. UN ونتجت احتياجات إضافية أخرى قدرها 400 29 دولار عن تنفيذ برنامج الصيانة الوقائية.
    Camboya para la ejecución de un programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos UN تنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان
    Un problema importante en Liberia es la ejecución de un programa efectivo de rehabilitación y reintegración para excombatientes. UN 25 - ومن التحديات الرئيسية في ليبريا تنفيذ برنامج فعال للتأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    Continúa la ejecución de un programa similar en Malakal, en el Sudán meridional, con fondos que ascienden a 700.000 euros aportados por los Países Bajos. UN وقد تواصل تنفيذ برنامج مماثل في ملكال، جنوب السودان، بتمويل من هولندا بمبلغ 000 700 يورو.
    La fuga de cerebros se mitigaba con la mejora de los medios y las técnicas, ajustando éstas a las necesidades, y también mediante la ejecución de un programa de integración. UN فهجرة العقول وازنها النهوض بالوسائل والمهارات، ومواكبة هذه المهارات للاحتياجات، كما وازنها تنفيذ برنامج متكامل.
    La fuga de cerebros se mitigaba con la mejora de los medios y las técnicas, ajustando éstas a las necesidades, y también mediante la ejecución de un programa de integración. UN فهجرة العقول وازنها النهوض بالوسائل والمهارات، ومواكبة هذه المهارات للاحتياجات، كما وازنها تنفيذ برنامج متكامل.
    :: Apoyo para la ejecución de un programa eficaz de registro, almacenamiento y gestión de las armas confiscadas oficialmente por las fuerzas armadas y la policía UN :: دعم تنفيذ برنامج فعال يرمي إلى تسجيل الأسلحة التي صودرت رسميا من قبل الجيش والشرطة وتخزينها وإدارتها
    :: Apoyo para la ejecución de un programa de desarme civil amplio y eficaz que comprenda la recogida, el almacenamiento y la destrucción de las armas pequeñas y las armas ligeras UN :: دعم تنفيذ برنامج شامل فعال لنزع سلاح المدنيين، مع تجميع الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي يتم جمعها وتخزينها وتدميرها
    ii) la ejecución de un programa para asesorar a los médicos que prestan servicios sobre el terreno en la preparación de planes de atención de víctimas en gran escala y gestión de emergencia para sus lugares de destino; UN ' 2` تنفيذ برنامج لتوجيه الأطباء الميدانيين في مجال وضع خطط لإدارة الإصابات الجماعية وحالات الطوارئ لمراكز عملهم؛
    También acogió con satisfacción la participación de algunos de esos Estados en las operaciones de paz desplegadas en la subregión, e hizo un llamamiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a que promovieran y facilitaran la ejecución de un programa de adiestramiento en operaciones de paz en la subregión, con miras a fortalecer la capacidad de dichas unidades. UN كما رحبت باشتراك بعض هذه الدول في عمليات السلام الجارية في المنطقة دون اﻹقليمية، وطلبت من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تشجيع وتسهيل تنظيم برنامج تدريبي على عمليات السلام الجارية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، بغية تعزيز قدرات هذه الوحدات.
    La congruencia aumentaría también la responsabilidad al asegurar que se determinaran claramente las obligaciones respecto de la ejecución de un programa y la consecución de los resultados que el programa ha de producir. UN ويعزز التطابق أيضا المساءلة عن طريق ضمان تحديد المسؤولية بوضوح عن إنجاز برنامج ما وعن تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج.
    El marco de programas refleja la congruencia entre las estructuras programáticas y de organización con el fin de aumentar la responsabilidad al asegurar que se determinarán claramente las obligaciones respecto de la ejecución de un programa y la consecución de los resultados que el programa ha de producir. UN ويعكس اﻹطار البرنامجي التطابق بين الهياكل البرنامجية والهياكل التنظيمية تعزيزاً للمساءلة عن طريق ضمان تحديد المسؤولية بوضوح عن إنجاز البرنامج وعن تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج.
    Por otra parte, EURODIF posee también un historial multinacional satisfactorio, en el que realiza actividades de enriquecimiento de uranio sólo en un país y a la vez proporciona uranio enriquecido a sus asociados internacionales que participan en la cofinanciación, limitando así todos los riesgos de proliferación, la desviación, la ejecución de un programa clandestino paralelo, la evasión de responsabilidades y la difusión de la tecnología. UN وعلى الجانب الآخر، تتمتع شركة EURODIF بسجل ناجح كذلك للعمل المتعدد الجنسيات، وذلك من خلال قصر عملية إثراء اليورانيوم على بلد واحد، مع تزويد شركائها الدوليين المشاركين في التمويل باليورانيوم المثرى، بما من شأنه تقليص جميع المخاطر الناجمة عن الانتشار والتحريف ومباشرة برنامج سري موازٍ والإخلال ونشر التكنولوجيا ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more