En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo pidió al Secretario General que periódicamente le presentara informes sobre la ejecución del mandato de la Misión. | UN | وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة. |
En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución del mandato de la Misión. | UN | وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة. |
El Comisionado de Policía debe poseer la experiencia y capacidad adecuadas para facilitar la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ويجب أن يتمتع مفوّض الشرطة بالخبرة المناسبة وبالقدرة على تيسير تنفيذ ولاية البعثة. |
La aplicación de los programas depende de que la situación de seguridad permanezca estable en la mayoría de las regiones afganas, y de que exista un entorno propicio para la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ويعتمد تنفيذ البرنامج على توافر حالة أمنية مستقرة في معظم مناطق أفغانستان، وكذلك على تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ ولاية البعثة. |
Así, los Estados Miembros tendrían las garantías necesarias de que se estaba manteniendo la disciplina presupuestaria y se estaba proporcionando la orientación intergubernamental apropiada respecto de la ejecución del mandato de la Misión. | UN | فهذا من شأنه أن يوفر للدول الأعضاء ما يلزم من الضمانات بأن الحرص على انضباط الميزانية متواصل وأن التوجيه الحكومي الدولي الملائم مستمر فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة. |
Con ese objetivo en mente, la UNMIK ha preparado un plan de gestión de la ejecución del mandato de la Misión a fin de orientar la coordinación de las actividades de la Misión. | UN | وفي إطار مراعاة هذا الهدف، وضعت البعثة خطة لإدارة أداء البعثة من أجل توجيه عمل البعثة على نحو منسّق. |
La utilización óptima de los proyectos de efecto rápido ha contribuido a la ejecución del mandato de la Misión. | UN | أسهمت الاستفادة من مشاريع الأثر السريع إلى أقصى درجة ممكنة في تنفيذ ولاية البعثة. |
Las posibilidades de capacitación seguirán teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la Misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios. | UN | وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة في تنفيذ ولاية البعثة وفي معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي. |
La intensificación de la violencia en todo el país siguió obstaculizando la ejecución del mandato de la Misión. | UN | 12 - واستمر اشتداد أعمال العنف في جميع أنحاء البلد في عرقلة تنفيذ ولاية البعثة. |
El Centro realiza análisis fiables y elabora evaluaciones sobre cuestiones intersectoriales y amenazas que pueden afectar la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ويوفر كذلك تحليلا موثوقا به، ويُعدّ تقييمات للمسائل العامة التأثير والمخاطر التي من شأنها أن تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة. |
la ejecución del mandato de la Misión en el norte de Kosovo suscitó alegaciones de los dirigentes locales en relación con investigaciones penales en curso. | UN | وأثار تنفيذ ولاية البعثة في الشمال اتهامات من القادة المحليين في ما يتعلق بالتحقيقات الجنائية الجارية. |
Por consiguiente, la eficacia de la brigada dependerá de su capacidad de establecerse en la nueva zona de misión, al mismo tiempo que se aplica a la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن فعالية اللواء ستتوقف على قدرته على ترسيخ نفسه في منطقة بعثة جديدة، مع العمل في الوقت ذاته على تنفيذ ولاية البعثة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue consultando asiduamente al Departamento de Información Pública sobre cuestiones de información pública y relacionadas con los medios de información durante la totalidad de la ejecución del mandato de la Misión. | UN | وما زالت إدارة عمليات حفظ السلام تتشاور على نحو وثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام حول المسائل المتعلقة باﻹعلام ووسائط اﻹعلام طيلة مدة تنفيذ ولاية البعثة. |
Para permitir una mayor flexibilidad en la ejecución del mandato de la Misión, las necesidades de personal se atenderán con personal supernumerario. | UN | ١٨ - وأردف قائلا: إنه ﻹتاحة المزيد من المرونة في تنفيذ ولاية البعثة سترصد اعتمادات للتوظيف، تحت بند المساعدة المؤقتة. |
El fomento de la capacidad es un aspecto crítico del éxito de la reforma política en marcha; y la transferencia de responsabilidades y la asunción de funciones por los profesionales locales son aspectos críticos de la ejecución del mandato de la Misión. | UN | وبناء القدرات هو أمر هام لنجاح عملية الإصلاح السياسي الجارية؛ ونقل المسؤولية واضطلاع الفنيين المحليين بالمهام هما أمران حاسمان لتنفيذ ولاية البعثة. |
Desearía reiterar mi agradecimiento a los Estados Miembros que aportan contingentes y personal de policía a la Misión, así como al Grupo Básico, por el apoyo prestado en la ejecución del mandato de la Misión. | UN | 68 - وأود أن أكرر التعبير عن امتناني للدول الأعضاء المشاركة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة، وكذلك للمجمعة الأساسية، لما قدموه من دعم لتنفيذ ولاية البعثة. |
Durante el ejercicio presupuestario, el componente de apoyo de la Misión prestará servicios logísticos, administrativos y de seguridad efectivos y eficientes en apoyo de la ejecución del mandato de la Misión. | UN | 29 - سيوفر عنصر دعم البعثة خلال فترة الميزانية خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعما لتنفيذ ولاية البعثة. |
:: Reuniones diarias con los representantes de las partes en el conflicto, a varios niveles, sobre asuntos relacionados con la ejecución del mandato de la Misión | UN | :: اجتماعات يومية مع ممثلي الأطراف في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة |
:: Reuniones diarias con los representantes de las partes en el conflicto, a varios niveles, sobre asuntos relacionados con la ejecución del mandato de la Misión | UN | :: اجتماعات يومية مع ممثلي طرفي في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة |
Todos los puestos fundamentales de la estructura de personal administrativo y político de la Misión se cubrieron en las primeras etapas del despliegue de la Misión, lo que minimizó las posibles repercusiones negativas de las tasas de vacantes iniciales en la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ومع شغل هذه الوظائف الرئيسية في هيكل الوظائف السياسية واﻹدارية للبعثة في المراحل اﻷولى لنشر البعثة، فــإن اﻷثر العكسي المحتمل لمعدلات الشواغر اﻷولية المبلغ عنها على أداء البعثة ﻷنشطتها في إطار ولايتها، ضئيل إلى أدنى حد. |
Por lo tanto, los datos sobre la ejecución del mandato de la Misión en el período 2002/2003 se presentan en un formato de transición en que se muestran los indicadores de progreso y los productos efectivos respecto de los cuales se disponía de información. | UN | ولذلك، يقدم أداء ولاية البعثة في صيغة مؤقتة تبين مؤشرات الإنجاز الفعلية والنواتج الفعلية خلال الفترة 2002-2003 التي توفرت بشأنها معلومات. |
Teniendo en cuenta que la ejecución del mandato de la Misión depende, en gran medida, de su capacidad de adquirir una cantidad suficiente de combustible, la Comisión Consultiva insta a la Misión a que asegure que los parques de almacenamiento de combustible antes mencionados comiencen a funcionar lo antes posible. | UN | وبما أن اضطلاع البعثة بولايتها يعتمد إلى حد كبير على قدرتها على شراء كميات كافية من الوقود، فإن اللجنة الاستشارية تحث البعثة على أن تكفل جعل الحقول المذكورة جاهزة للتشغيل في أقرب وقت ممكن. |
IV. Situación de la ejecución del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia | UN | رابعا - حالة تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
En los párrafos 6 a 15 del informe de ejecución figura información sobre la ejecución del mandato de la Misión. | UN | 6 - تقدم المعلومات المتعلقة بأداء ولاية البعثة في الفقرات من 6 إلى 15 من تقرير الأداء. |
Toda nueva presión tras las recientes elecciones presidenciales de disminuir el número de tropas de la MONUSCO planteará nuevos problemas para la ejecución del mandato de la Misión en esas importantes esferas. | UN | وسيشكل أي ضغط جديد بعد الانتخابات الرئاسية الأخيرة لسحب قوات البعثة تدريجيا تحديات إضافية لإنجاز ولاية البعثة في هذه المجالات الرئيسية. |