"la ejecución del proyecto piloto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ المشروع التجريبي
        
    • تنفيذ المشروع الرائد
        
    • لتنفيذ المشروع التجريبي
        
    • تنفيذ المشروع النموذجي
        
    • فترة المشروع التجريبي
        
    • على صعيد المشروع الرائد
        
    La Comisión recomienda que la Asamblea General tome nota del informe preliminar de la OSSI sobre la ejecución del proyecto piloto. UN وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير الأولي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تنفيذ المشروع التجريبي.
    la ejecución del proyecto piloto para la instalación de calefactores de agua solares está prevista para 2011/12. UN من المقرر تنفيذ المشروع التجريبي لتركيب سخانات الماء الشمسية في الفترة 2011/2012.
    Informe amplio sobre la ejecución del proyecto piloto designado por la Asamblea General en su resolución 63/287 UN تقرير شامل عن تنفيذ المشروع التجريبي المحدد في قرار الجمعية العامة 63/287
    41. El Comité pide al Estado Parte que en su siguiente informe proporcione información sobre la ejecución del proyecto piloto sobre la enseñanza en la primera infancia, que actualmente se lleva a cabo en diversas comunas, con miras a proporcionar a los padres trabajadores una oportunidad para conciliar sus obligaciones profesionales y familiares. UN 41- كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها اللاحق معلومات عن تنفيذ المشروع الرائد بشأن التربية في المرحلة قبل المدرسية المطبق حالياً في عدد من الكوميونات، بغية إتاحة الفرصة أمام الآباء العاملين للتوفيق بين المسؤوليات المهنية والعائلية.
    La Asamblea también solicitó a la Comisión Consultiva que solicitara a la Junta de Auditores una auditoría de la ejecución del proyecto piloto, sin perjuicio de la función del Comité Asesor de Auditoría Independiente, y que la informara al respecto en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo sexto período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة الاستشارية أن تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة لتنفيذ المشروع التجريبي دون المساس بدور اللجنة الاستشارية المستقلة، وتقديم تقرير بشأنه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين المستأنفة الثانية.
    Situación de la ejecución del proyecto piloto del GNUD sobre aprendizaje en la práctica UN حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    En el anexo I del presente informe se presenta una sinopsis de la principal información relacionada con el despliegue y la utilización de los recursos de la OSSI durante la ejecución del proyecto piloto. UN 7 - يقدم المرفق الأول من هذا التقرير لمحة عامة موجزة لمعلومات هامة تتعلق بتوزيع موارد مكتب خدمات الرقابة الداخلية واستخدامها أثناء فترة المشروع التجريبي.
    Solicitó a la Comisión Consultiva que pidiera a la Junta de Auditores una auditoría de la ejecución del proyecto piloto durante el período mencionado, sin perjuicio de la función del Comité Asesor de Auditoría Independiente, y que la informara al respecto por separado en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo sexto período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تطلب إلى المجلس مراجعة تنفيذ المشروع التجريبي للفترة المذكورة أعلاه، دون المساس بدور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وتقديم تقرير منفصل بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني المستأنف من دورتها السادسة والستين.
    La Junta realizará un seguimiento de la aplicación como parte de la labor que efectuará en 2012 en atención a la solicitud de la Comisión Consultiva de examinar la ejecución del proyecto piloto e informar al respecto a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo sexto período de sesiones. UN وسيقوم المجلس بمتابعة تنفيذ هذه التوصية كجزء من عمله خلال عام 2012 تلبية لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بدراسة تنفيذ المشروع التجريبي وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني المستأنف من الدورة السادسة والستين.
    A nivel regional se han realizado avances en la ejecución del proyecto piloto de política pesquera para África Occidental, en el que participaron Ghana y Sierra Leona. UN 15 - وعلى المستوى الإقليمي، يجري إحراز تقدم في تنفيذ المشروع التجريبي لسياسة مصائد الأسماك في غرب أفريقيا، الذي يشارك فيه كل من غانا، وسيراليون.
    Se ha presentado a la Asamblea General el informe final sobre la ejecución del proyecto piloto (A/67/751). UN قُدّم التقرير النهائي (A/67/751) عن تنفيذ المشروع التجريبي إلى الجمعية العامة
    Las necesidades adicionales para los gastos operacionales obedecen principalmente a la ejecución del proyecto piloto de utilización de sistemas aéreos no tripulados, los servicios de construcción para el Centro Regional de Servicios de Entebbe, la adquisición de depuradoras de agua y los gastos de transporte para el suministro de combustible diésel y combustible de aviación desde Kampala a Dungu. UN وتعزى أساسا الاحتياجات الإضافية لتغطية التكاليف التشغيلية إلى تنفيذ المشروع التجريبي للمنظومات الجوية الذاتية التشغيل، وخدمات التشييد الخاصة بمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، واقتناء معدات تنقية المياه، ومصاريف الشحن المتعلقة بإيصال وقود الديزل ووقود الطائرات من كمبالا إلى دونغو.
    Por consiguiente, se recomienda aplazar por dos años la ejecución del proyecto piloto (véase A/68/346, anexo VII, párrs. 11 a 13). UN وبالتالي، يوصى بإرجاء تنفيذ المشروع التجريبي لمدة سنتين (انظر A/68/346، المرفق السابع، الفقرات 11 إلى 13).
    La OSSI presentó su informe amplio final sobre la ejecución del proyecto piloto para la División de Investigaciones (A/67/751), que fue designado por la Asamblea General en su resolución 63/287. UN 7 - وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريره النهائي الشامل عن تنفيذ المشروع التجريبي (A/67/751) إلى شعبة التحقيقات التي عينتها الجمعية العامة في قرارها 63/287.
    En su informe preliminar sobre la ejecución del proyecto piloto (A/65/765) la OSSI observó que uno de los problemas que lo afectaban era la distribución ineficiente de los recursos. UN 25 - وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره الأولي عن تنفيذ المشروع التجريبي (A/65/765)، إلى انعدام الكفاءة في توزيع الموارد كأحد المشاكل التي تواجه المشروع.
    A pesar del retraso en la ejecución del proyecto piloto resultante de la crisis energética tras la destrucción de la principal central eléctrica en julio de 2011, el consumo de electricidad en los dos campamentos abarcados por el proyecto piloto se redujo en un 6% frente a la reducción prevista del 12,5% UN على الرغم من حدوث تأخير في تنفيذ المشروع التجريبي نتيجة لأزمة الطاقة في أعقاب تدمير المنشأة الرئيسية للإمداد بالطاقة في تموز/يوليه 2011، خفّض استهلاك الكهرباء في المعسكرين المشمولين بالمشروع التجريبي بنسبة 6 في المائة مقارنة بالتخفيض المقرر البالغ 12.5 في المائة.
    Por otro lado, el presupuesto de la MONUSCO para 2013/14 incluye créditos para nuevas iniciativas, entre otras la ejecución del proyecto piloto sobre el uso de sistemas aéreos no tripulados a fin de contar con una capacidad constante de vigilancia que complemente la capacidad actual de la Misión. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن ميزانية البعثة للفترة 2013/2014 اعتمادات مخصصة لمبادرات جديدة تشمل تنفيذ المشروع التجريبي المتعلق بنشر منظومات جوية ذاتية التشغيل لتوفير قدرة على المراقبة على مدار الساعة تضاف إلى القدرة الحالية للبعثة.
    102. El Comité pide al Estado Parte que en su siguiente informe periódico proporcione información sobre la ejecución del proyecto piloto sobre la enseñanza en la primera infancia, que actualmente se lleva a cabo en diversas comunas, con miras a proporcionar a los padres trabajadores una oportunidad para conciliar sus obligaciones profesionales y familiares. UN 102- كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ المشروع الرائد بشأن التربية في المرحلة قبل المدرسية المطبق حالياً في عدد من الكوميونات، بغية إتاحة الفرصة أمام الآباء العاملين للتوفيق بين المسؤوليات المهنية والعائلية.
    Una vez concluya la ejecución del proyecto piloto y se evalúe, el Gobierno (representado por la Comisión Siria de Asuntos de la Familia) se propone ampliar gradualmente la experiencia a las provincias. UN بعد الانتهاء من تنفيذ المشروع الرائد وتقييمه، تعتزم الحكومة (ممثلة بالهيئة السورية لشؤون الأسرة) تعميم هذه التجربة على المحافظات تدريجياً.
    a) Un análisis cualitativo completo de la ejecución del proyecto piloto de tres años de duración, incluidas las enseñanzas extraídas; UN (أ) تحليل نوعي كامل لتنفيذ المشروع التجريبي الذي يدوم ثلاث سنوات، بما في ذلك الدروس المستفادة؛
    :: Situación de la ejecución del proyecto piloto del GNUD sobre aprendizaje en la práctica UN :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Sin embargo, solo las oficinas administrativas de la UNMIL y la UNMISS respondieron a la solicitud de esa Oficina, indicando que los investigadores de la OSSI que cumplen funciones en las misiones habían utilizado 84 días de licencia adicionales de descanso y recreación con arreglo a la normativa vigente, durante la ejecución del proyecto piloto. UN ومع ذلك، لم يستجب لهذا الطلب سوى مكاتب الإدارة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مما يشير إلى أن محققي المكتب المتواجدين في مقر البعثة قد استخدموا 84 يوما إضافية من أيام الإجازات بموجب سياسات الراحة والاستجمام عبر فترة المشروع التجريبي برمته.
    la ejecución del proyecto piloto para señalizar la Línea Azul de forma visible ha avanzado a buen ritmo. UN 17 - سجل تقدم مطرد على صعيد المشروع الرائد الرامي إلى وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more