Creemos que la ejecución efectiva del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras ayudaría a frenar este problema. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سيساعد في الحد من هذه المشكلة. |
Los nueve puestos congelados son decisivos para la ejecución efectiva del Programa de trabajo de ONU-Hábitat y de sus actividades. | UN | والوظائف التسع المجمدة لها أهمية حاسمة في التنفيذ الفعال لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة وأنشطته. |
La ASEAN considera que la cooperación y la asistencia internacionales son fundamentales para la ejecución efectiva del Programa de Acción. | UN | وتعتبر الرابطة أن التعاون الدولي والمساعدة يؤديان دورا حيويا في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
La congestión en Umm Qasr sigue obstaculizando la ejecución efectiva del Programa humanitario, ya que la mayoría de los productos incluidos en el programa se manejan a través del puerto. | UN | ولا يزال الاختناق في ميناء أم قصر يمثل عائقا أمام التنفيذ الفعال للبرنامج الإنساني نظرا لأن غالبية سلع البرنامج يتم شحنها عن طريق ذلك الميناء. |
Asimismo dirigirá en general y prestará apoyo político a la UNCTAD en sus esfuerzos por obtener la colaboración de la comunidad internacional para la ejecución efectiva del Programa. | UN | ومن شأنه أيضا توفير القيادة والدعم السياسي عموما لﻷونكتاد في الجهود الرامية الى الوصول الى المجتمع الدولي من أجل تنفيذ البرنامج بنجاح. |
Durante el decenio se hicieron progresos en la inclusión de los parlamentos en la ejecución efectiva del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وقال إنه قد أُحرز تقدم خلال هذا العقد في إشراك البرلمانات في التنفيذ الفعال لبرنامج بروكسل. |
Sobre esa base, hago un nuevo llamamiento a los Estados miembros y al conjunto de la comunidad internacional para que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas creado para facilitar la ejecución efectiva del Programa de trabajo del Comité. | UN | وأوجه من هذا المنطلق نداء جديدا إلى الدول اﻷعضاء وإلى المجتمع الدولي لكي تتبرع بسخاء لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ من أجل تسهيل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Por otra parte, informó a la Junta de que la ejecución efectiva del Programa de trabajo del Instituto para el bienio en curso dependía del monto de las contribuciones al Fondo Fiduciario del Instituto. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغت المديرة المجلس بأن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المعهد لفترة السنتين الحالية يعتمد على مقدار التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني للمعهد. |
La mejor manera de reseñar los nuevos acuerdos de colaboración, que tienen por objeto apoyar la ejecución efectiva del Programa de trabajo del PNUMA, es referirse a las actividades emprendidas por el organismo en colaboración con sus nuevos colaboradores. | UN | إن شكل الشراكات الجديدة، التي تدعم التنفيذ الفعال لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للتنمية، يمكن أن يوصف على نحو أفضل في إطار الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج، بالتعاون مع شركائه الجدد. |
Los Estados en situación de hacerlo podrían ayudar a esos órganos, según fuera oportuno, a reforzar la capacidad de los Estados para formular propuestas de proyectos, movilizar recursos, compartir información y coordinar y llevar a cabo programas destinados a la ejecución efectiva del Programa de Acción. | UN | ويمكن للدول التي هي في وضع يمكنها من القيام بذلك أن تقدم المساعدة إلى هذه الهيئات، حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدرة الدول على صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد، وتبادل المعلومات وتنسيق وتنفيذ البرامج من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
La Oficina de Asuntos de Desarme publicó sus directrices sobre la incorporación de la perspectiva de género para la ejecución efectiva del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | وأصدر مكتب شؤون نزع السلاح مبادئه التوجيهية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
12.37 la ejecución efectiva del Programa de trabajo de este subprograma contribuirá al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular de los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 8. | UN | 11-37 وسوف يسهم التنفيذ الفعال لبرنامج العمل ضمن هذا البرنامج الفرعي في بلوغ الأهداف التي حددها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما الهدفان 1 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para luchar eficazmente contra ese flagelo, mi delegación subraya que es fundamental promover, tanto al nivel regional como al internacional, una cooperación dinámica y garantizar la ejecución efectiva del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, que se aprobó en la Conferencia sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | ويؤكد وفدي على أنه من أجل مكافحة هذه الآفة اللعينة بشكل فعال، من الضروري تعزيز التعاون النشط على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الخاص بالأسلحة الصغيرة المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
En el informe anual del Secretario General se subraya que la ejecución efectiva del Programa de Acción de Bruselas exige una mayor identificación de los países con el proceso de desarrollo, una verdadera colaboración en pro del desarrollo, un enfoque integrado, consideraciones de mercado y una orientación hacia el logro de resultados. | UN | 9 - وأكد تقرير الأمين العام المرحلي أن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل يدعو إلى تعزيز الملكية القطرية، والشراكة الحقيقية، والنهج المتكامل، وأخذ الأسواق في الاعتبار، والتوجه نحو النتائج. |
Ucrania es una firme partidaria de la adopción de medidas prácticas a nivel nacional para garantizar la ejecución efectiva del Programa de Acción de las Naciones Unidas así como del documento de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre las armas pequeñas y las armas ligeras porque considera que es especialmente importante destruir los arsenales existentes de esos tipos de armas y de sus municiones. | UN | ولما كانت أوكرانيا مؤيداً قوياً لاتخاذ إجراءات عملية على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة وكذلك وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإنها تعلق أهمية خاصة على تدمير المخزونات الموجودة من هذه الأسلحة وذخيرتها. |
Los Estados que estaban en situación de hacerlo podrían ayudar a esos órganos, según procediera, a reforzar la capacidad de los Estados para formular propuestas de proyectos, movilizar recursos, compartir información y coordinar y llevar a cabo programas destinados a la ejecución efectiva del Programa de Acción. | UN | ويمكن للدول التي هي في وضع يمكنها من القيام بذلك أن تقدم المساعدة إلى هذه الهيئات، حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدرة الدول على صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد، وتبادل المعلومات وتنسيق وتنفيذ البرامج من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
A fin de garantizar la ejecución efectiva del Programa ampliado de fomento de la capacidad, en 2008 la División de Estadística estableció una sección en la oficina del Director dedicada al fomento de la capacidad. | UN | 12 - ومن أجل كفالة التنفيذ الفعال لبرنامج بناء القدرات الموسع، أنشأت شعبة الإحصاءات في عام 2008 قسما داخل مكتب المدير مكرسا لتنمية القدرات. |
Los Estados hicieron notar que la asistencia incluye la prestación de recursos y expertos, entre ellos recursos financieros y técnicos, de un país a otro, a fin de fortalecer la capacidad nacional para la ejecución efectiva del Programa de Acción. | UN | 20 - وأشارت الدول إلى أن المساعدة تشمل توفير الموارد والخبرات من بلد إلى آخر، بما فيها الموارد المالية والتقنية، بهدف بناء القدرات الوطنية لأغراض التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
Los trenes de carga son de importancia vital para la ejecución efectiva del Programa. | UN | 80 - وتعتبر قطارات نقل البضائع عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعال للبرنامج. |
Por último, quisiera hacer hincapié en el papel crucial de la cooperación regional e interregional para velar por la ejecución efectiva del Programa. | UN | أخيرا، أود أن أشدد على الدور الحاسم للتعاون الإقليمي والدولي في كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج. |
Asimismo dirigirá en general y prestará apoyo político a la UNCTAD en sus esfuerzos por obtener la colaboración de la comunidad internacional para la ejecución efectiva del Programa. | UN | ومن شأنه أيضا توفير القيادة والدعم السياسي عموما لﻷونكتاد في الجهود الرامية الى الوصول الى المجتمع الدولي من أجل تنفيذ البرنامج بنجاح. |