"la elaboración de directrices sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مبادئ توجيهية بشأن
        
    • إعداد مبادئ توجيهية بشأن
        
    • صياغة مبادئ توجيهية بشأن
        
    • ووضع مبادئ توجيهية بشأن
        
    • وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • وضع التوجيهات المتعلقة
        
    • من إعداد توجيهات
        
    Debe quedar en claro, por tanto, que la elaboración de directrices sobre los desalojamientos forzosos sólo puede constituir una solución parcial. UN ولذلك ينبغي أن يكون واضحاً أن وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات اﻹخلاء القسري لا يمكن أن يكون إلا حلاً جزئياً.
    En la India, el PNUD ha apoyado estudios sobre el género y las cuestiones macroeconómicas, y en Filipinas ha respaldado la elaboración de directrices sobre el género y el desarrollo. UN ففي الهند، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لدراسات في القضايا الجنسانية وقضايا الاقتصاد الكلي. وفي الفلبين، دعم البرنامج الإنمائي وضع مبادئ توجيهية بشأن القضايا الجنسانية والتنمية.
    Entre otras actividades relacionadas con esta esfera cabe mencionar la elaboración de directrices sobre las repercusiones sociales de la fijación del precio del agua y la evaluación de la vulnerabilidad de las comunidades pobres, con especial hincapié en la vulnerabilidad frente los desastres naturales, los conflictos y las perturbaciones económicas. UN ومن الأنشطة الأخرى ذات الصلة وضع مبادئ توجيهية بشأن الأداء الاجتماعي لتسعير المياه وتقدير مدى تعرض الجماعات الفقيرة مع إيلاء اهتمام خاص لأوجه التعرض بسبب الكوارث الطبيعية والصراعات والخلل الاقتصادي.
    64. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que informe sobre los progresos en la elaboración de directrices sobre las mejores prácticas para los sistemas de documentación de las capturas y para la rastreabilidad con objeto de incluir esa información en el informe sobre la pesca que presentará el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones; UN 64 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تقديم معلومات عما أحرز من تقدم في إعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في وضع خطط لتسجيل الكميات المصيدة وتتبعها لإدراجها في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عن مصائد الأسماك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    El Departamento ya ha avanzado considerablemente en la solución de una de las cuestiones más complejas planteadas en el informe, a saber, la elaboración de directrices sobre la función de la policía civil de las Naciones Unidas. UN وقال إن إدارته قد حققت بالفعل تقدما كبيرا في معالجة واحدة من أعقد القضايا التي أثيرت في التقرير وهي صياغة مبادئ توجيهية بشأن دور قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    Los resultados adicionales de este proceso incluye la formulación de una estrategia de aprendizaje electrónico para el sector del medio ambiente, que abarca más de 20 instituciones, y la elaboración de directrices sobre los desechos electrónicos que, en Kenya, con el tiempo dará lugar a una reglamentación gubernamental sobre la gestión de desechos electrónicos . UN ومن بين النتائج الإضافية لهذه العملية استحداث استراتيجية للتعلم الإلكتروني بشأن قطاع البيئة، تغطي 20 مؤسسة، ووضع مبادئ توجيهية بشأن المخلفات الإلكترونية في كينيا تؤدي لاحقاً إلى تنظيم إدارة المخلفات الإلكترونية.
    Asimismo, la elaboración de directrices sobre abuso de menores ha posibilitado una estrecha cooperación entre organismos para proteger a los niños y castigar a los autores de este tipo de actos. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكن وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاعتداء على الأطفال من التطوير المستمر للتعاون الوثيق بين الوكالات من أجل حماية الأطفال ومعاقبة الجناة.
    Finalizar la elaboración de directrices sobre la disposición relativa a la devolución, a fin de que la Conferencia de las Partes las examine y, si lo estima conveniente, las apruebe en su 12ª reunión. UN (ب) إكمال وضع التوجيهات المتعلقة بأحكام إعادة النفايات للنظر فيها واحتمال اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر؛
    Finalizar, incluso mediante consultas con el Grupo de Trabajo de composición abierta, la elaboración de directrices sobre la realización de inventarios a fin de que la Conferencia de las Partes las examine y, si lo estima conveniente, las apruebe en su 12ª reunión; UN (ب) الانتهاء، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية، من إعداد توجيهات إعداد قوائم حصر كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في اجتماعه الحادي عشر؛
    Entre otros ejemplos cabía citar esferas generales como la protección de los testigos, respecto de la cual la ONUDD se había centrado en la elaboración de directrices sobre buenas prácticas para el establecimiento y la administración de los programas correspondientes. UN ومن الأمثلة الأخرى المجالات المتقاطعة مثل حماية الشهود، حيث ركّز المكتب على وضع مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة في إنشاء وتسيير برامج حماية الشهود.
    La FAO estaba tomando las medidas oportunas para aplicarla, de las que podrían formar parte la elaboración de directrices sobre cómo integrar las cuestiones relativas a los indígenas en sus proyectos y programas. UN وأوضحت أن المنظمة تتطلع الآن إلى تنفيذ هذه السياسة، وهي عملية قد تشمل وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية إدماج قضايا الشعوب الأصلية في مشاريع المنظمة وبرامجها.
    En el examen también se recomendaba que se cancelaran varios proyectos, como el apoyo a la elaboración de directrices sobre tecnologías de salud reproductiva, y que pasaran a formar parte de las principales actividades de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN 48 - وأوصى الاستعراض أيضا بإغلاق عدد من المشاريع، من قبيل تقديم الدعم إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن تكنولوجيات الصحة الإنجابية الذي أوصى بأن يصبح نشاطا أساسيا من أنشطة منظمة الصحة العالمية.
    e) la elaboración de directrices sobre la distribución de los beneficios derivados de la utilización de los conocimientos tradicionales y las innovaciones relacionados con la diversidad biológica; UN (هـ) وضع مبادئ توجيهية بشأن تقاسم المنافع النابعة من استعمال المعارف والابتكارات التقليدية المرتبطة بالتنوع البيولوجي؛
    Encomió al Uruguay por su contribución al logro de importantes resultados en el marco de acuerdos internacionales y mencionó el Programa de Acción de Montevideo, que había dado lugar a la elaboración de directrices sobre transporte, manejo y eliminación racionales de los desechos peligrosos. . UN وأشاد بأوروغواي لدورها في المساعدة على تحقيق نتائج رئيسية في الاتفاقات الدولية، مستشهداً ببرنامج عمل مونتفيديو الذي أفضى إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن نقل وإدارة النفايات الخطرة والتخلص منها بشكل سليم بيئيا.
    Además, podría impulsarse la elaboración de directrices sobre prácticas óptimas en materia de extradición y asistencia judicial recíproca, en particular, para fines de decomiso, así como la reunión de información sobre los principales obstáculos con que se tropieza en las actuaciones conexas y las soluciones encontradas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الشروع في اتخاذ إجراءات من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات المتبعة في تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، وخصوصا لأغراض المصادرة، ومن أجل جمع المعلومات عن العقبات الرئيسية المصادفة في الإجراءات القانونية ذات الصلة والحلول المقدمة لتجاوزها.
    El grupo recomendó que el PNUMA asumiese la vanguardia en la elaboración de directrices sobre la mejora del acceso a la justicia en cuestiones ambientales, por cuanto ello se percibía como un componente extremadamente importante del debate sobre la solución de las controversias ambientales, así como un punto de partida para la misma. UN وقد أوصى الفريق بأن يمسك برنامج الأمم المتحدة للبيئة بزمام المبادرة في وضع مبادئ توجيهية بشأن زيادة الوصول إلى سبل الانتصاف في القضايا البيئية حيث رؤي أنها عنصر شديد الأهمية في المناقشات بشأن تسوية المنازعات البيئية ونقطة بداية لها.
    Con posterioridad a ello, se llevó a cabo un análisis comparativo de las auditorías de la seguridad de las mujeres para establecer qué funciona y qué no. Los resultados servirán de base para la elaboración de directrices sobre la realización de auditorías de la seguridad de las mujeres para su utilización por las ciudades y autoridades locales. UN وأُجري بعد ذلك تحليل مقارن لتقييمات سلامة المرأة من أجل الوقوف على مواطن القوة والقصور. وسوف تستخدم النتائج في عملية وضع مبادئ توجيهية بشأن إجراء تقييمات سلامة المرأة لتستخدمها المدن والسلطات المحلية.
    En el plano regional, las actividades de aumento de la capacidad realizadas con la Unión Africana incluyeron esfuerzos encaminados a reforzar la capacidad de esta para responder a los desastres naturales, gestionar los fondos humanitarios y apoyar la elaboración de directrices sobre coordinación de personal civil y militar y protección de la población civil. UN وعلى الصعيد الإقليمي، شملت أنشطة بناء القدرات مع الاتحاد الأفريقي بذل جهود لتعزيز قدراته على الاستجابة للكوارث الطبيعة، وإدارة صناديق الأنشطة الإنسانية ودعم وضع مبادئ توجيهية بشأن التنسيق بين السلطتين المدنية والعسكرية وحماية المدنيين.
    Por consiguiente, sería provechoso colaborar en la elaboración de directrices sobre el tratamiento de los residuos de buques y, concretamente, los residuos oleosos contemplados en el anexo I del MARPOL 73/78. UN ولذلك، فسوف يكون من المفيد قيام تعاون في وضع مبادئ توجيهية بشأن معالجة نفايات السفن، وخصوصاً النفايات الزيتية التي يغطيها المرفق الأول بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78.
    68. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura a que informe sobre los progresos en la elaboración de directrices sobre las mejores prácticas para los sistemas de documentación de las capturas y para la rastreabilidad, con objeto de incluir esa información en el informe sobre la pesca que presentará el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones; UN 68 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تقديم معلومات عما أحرز من تقدم في إعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في وضع خطط لتسجيل الكميات المصيدة وتتبعها لإدراجها في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عن مصائد الأسماك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    Esbozó las iniciativas del PNUMA para promover las cuestiones relativas a los pueblos indígenas y su participación activa en el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial y en la elaboración de directrices sobre maneras de reflejar más efectivamente a los pueblos indígenas en las políticas y actividades del Programa. UN وعرضت موجزا عن أنشطة برنامج البيئة في مجال النهوض بقضايا الشعوب الأصلية، وكذا المشاركة النشطة للشعوب الأصلية في أعمال مجلس إدارة البرنامج والمنتدى البيئي الوزاري العالمي، وبيّنت أن برنامج البيئة عاكف على إعداد مبادئ توجيهية بشأن كيفية إدراج القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية في سياسات البرنامج وأنشطته على نحو أكثر فعالية.
    Con el fin de prestar asistencia a los Estados que realizan patrullas navales en la recopilación de pruebas para su traslado a Kenya, la UNODC, la EU NAVFOR y las Fuerzas Marítimas Combinadas trabajaron con las autoridades kenianas en la elaboración de directrices sobre los requisitos procesales y de admisión de pruebas. UN 80 - ولمساعدة الدول المسيِّرة لدوريات بحرية على جمع الأدلة لنقلها إلى كينيا، عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وقوة الاتحاد الأوروبي البحرية لمكافحة القرصنة والقوات البحرية المشتركة مع السلطات الكينية على صياغة مبادئ توجيهية بشأن الإجراءات الواجبة الاتباع وشروط الإثبات.
    Entre las buenas prácticas a tal efecto, cabe citar las campañas de concienciación de los empleadores sobre la necesidad de poner en práctica una reglamentación relativa a la creación de un entorno sin barreras adaptado a las personas con discapacidad y la elaboración de directrices sobre accesibilidad y diseño universal para los empleadores. UN ومن الممارسات الجيّدة في هذا المجال جهود توعية أرباب العمل بضرورة تنفيذ اللوائح المتصلة بإيجاد بيئة خالية من الحواجز وملائمة لذوي الإعاقة، ووضع مبادئ توجيهية بشأن تيسير الوصول والتصميم العام لفائدة أرباب العمل.
    El informe del Grupo de Amigos de la Presidencia sobre las estadísticas económicas integradas resume los progresos en la elaboración de directrices sobre estadísticas económicas integradas y el calendario de actividades previstas del Grupo de Amigos de la Presidencia. UN يوجز تقرير أصدقاء الرئيس عن الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة التقدم المحرز في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية المتكاملة والجدول الزمني للأنشطة المقررة لفريق أصدقاء الرئيس.
    En las deliberaciones subsiguientes, el Presidente señaló dos cuestiones particulares: a) si el Comité se transformaba en una comisión intergubernamental ¿qué estructura debía tener?; y b) cuál era la función de la Organización en la elaboración de directrices sobre precios de transferencia. UN 17 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشار الرئيس إلى مسألتين محددتين هما: (أ) إذا حُوِّلت اللجنة إلى هيئة حكومية دولية، ما هو الهيكل الذي ينبغي أن تزود به؛ (ب) ما هو دور المنظمة في وضع التوجيهات المتعلقة بتسعير التحويل.
    Finalizar, incluso mediante consultas con el Grupo de Trabajo de composición abierta, la elaboración de directrices sobre la disposición relativa a la devolución, a fin de que la Conferencia de las Partes las examine y, si lo estima conveniente, las apruebe en su 12ª reunión. UN الانتهاء، بما في ذلك عن طريق مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية، من إعداد توجيهات بشأن أحكام إعادة النفايات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في اجتماعه الثاني عشر. 4 - التأمين، أو الكفالة، أو الضمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more