"la elaboración de estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع استراتيجيات
        
    • إعداد استراتيجيات
        
    • ووضع استراتيجيات
        
    • تطوير استراتيجيات
        
    • صياغة استراتيجيات
        
    • تصميم استراتيجيات
        
    • إعداد الاستراتيجيات
        
    • وتطوير استراتيجيات
        
    • تنمية استراتيجيات
        
    • استحداث استراتيجيات
        
    Era urgentemente necesario que los Estados reunieran datos desglosados por géneros y edades, que debían servir de base para la elaboración de estrategias de prevención eficaces. UN وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    Era urgentemente necesario que los Estados reunieran datos desglosados por géneros y edades, que debían servir de base para la elaboración de estrategias de prevención eficaces. UN وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    Era urgentemente necesario que los Estados reunieran datos desglosados por géneros y edades, que debían servir de base para la elaboración de estrategias de prevención eficaces. UN وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    Al examinar esta posibilidad, también deben tener en cuenta la elaboración de estrategias de salida. UN وفي استكشاف هذه الإمكانية ينبغي أن تعمل أيضا على إعداد استراتيجيات انسحاب.
    ix) Aumentar la participación en las investigaciones, la evaluación, la supervisión y la exploración con fines cartográficos de los efectos climáticos, a nivel bilateral, regional y mundial, incluidas medidas y políticas oceanográficas y atmosféricas y la elaboración de estrategias de respuesta. UN ' ٩ ' زيادة الاشتراك على المستويات الثنائية والاقليمية والعالمية، في بحث وتقييم ومسح اﻵثار المناخية، بما في ذلك التدابير والسياسات المتعلقة بالمحيطات والغلاف الجوي، ووضع استراتيجيات الاستجابة.
    Garantizar que las perspectivas y las voces de las mujeres, en particular las víctimas/sobrevivientes, ocupen un lugar central en la elaboración de estrategias de prevención UN :: ضمان كون منظورات النساء، لا سيما الضحايا/الناجيات، وأصواتهن تأخذ موضعاً مركزياًّ في تطوير استراتيجيات المنع؛
    El UNICEF también contribuyó a la elaboración del mandato de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, incluida la articulación de los enfoques basados en derechos humanos, y está comprometida con sus asociados en la elaboración de estrategias de consolidación de la paz específicas para países. UN كما ساهمت في تحديـد اختصاصات مكتب دعم بناء السلام، بما في ذلك صياغة نهج قائمة على حقوق الإنسان، فيما تعكف مع شركاء لها على صياغة استراتيجيات بناء السلام القطرية.
    Asistencia en la elaboración de estrategias de apoyo a los que prestan cuidados UN :: المساعدة في وضع استراتيجيات داعمة لمقدمي الرعاية
    El Experto independiente propone las siguientes recomendaciones concretas cuya aplicación podría contribuir a la elaboración de estrategias de erradicación de la pobreza más eficaces: UN ويقترح الخبير المستقل التوصيات الملموسة أدناه التي من شأنها أن تسهم في وضع استراتيجيات أكثر فعالية في استئصال شأفة الفقر.
    Recientemente, se inició en Liberia un programa de retorno en gran escala de desplazados internos tras la elaboración de estrategias de amplio alcance para ello tanto del país como del equipo de las Naciones Unidas. UN وشُرع مؤخراً في تطبيق برنامج لعودة الأشخاص المشردين داخلياً عودة واسعة النطاق في ليبيريا، وذلك بعد وضع استراتيجيات شاملة للعودة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    :: Asesoramiento al Comité de Suivi de la réforme de la justice, sobre la elaboración de estrategias de reforma de los sistemas judicial y penitenciario, incluidas disposiciones aplicables a los menores UN :: إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، بما في ذلك أحكام للأحداث
    Asesoramiento al Comité de suivi de la réforme de la justice sobre la elaboración de estrategias de reforma de los sistemas judicial y penitenciario, incluidas disposiciones aplicables a los menores UN إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، بما في ذلك أحكام للأحداث
    iii) El fomento de la elaboración de estrategias de planificación a corto, mediano y largo plazo para el logro de la ordenación forestal sostenible; UN ' 3` التشجيع على وضع استراتيجيات تحدد الخطوط العريضة للتخطيط القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    El MM prestó apoyo a unos 50 países para la elaboración de estrategias de financiación integradas. UN دعمت الآلية العالمية وضع استراتيجيات تمويل متكاملة في حوالي 50 بلداً.
    Además, la elaboración de estrategias de CTI efectivas exige una mejor comprensión del proceso de innovación en los países en desarrollo. Deliberaciones UN كما أن وضع استراتيجيات فعالة للعلم والتكنولوجيا والابتكار يستلزم فهماً أفضل لعملية الابتكار في البلدان النامية.
    Ello incluye la elaboración de estrategias de comunicación nacionales y multilaterales para luchar contra el extremismo. UN وتشمل هذه الإجراءات وضع استراتيجيات اتصالات وطنية ومتعددة الأطراف لمكافحة التطرف.
    La Unión Europea también participa en la elaboración de estrategias de consolidación de la paz. UN كما يشارك في إعداد استراتيجيات بناء السلام.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también se está ocupando de otras recomendaciones esenciales relativas a la utilización de puestos de cooperación técnica en las sedes mediante la publicación de directrices sobre registros de bienes y la elaboración de estrategias de salida. UN ويقوم مكتب منسق الشؤون الإنسانية أيضا بمعالجة توصيات جوهرية أخرى تتعلق باستخدام وظائف التعاون التقني في المقر، وإصدار مبادئ توجيهية بشأن سجلات الممتلكات ووضع استراتيجيات الانسحاب.
    Las funciones de planificación estratégica se centrarán en la elaboración de estrategias de consolidación de la paz adaptadas a cada país y el seguimiento de su aplicación en colaboración con los gobiernos de los países en cuestión y de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستركز مهام التخطيط الاستراتيجي على عملية تطوير استراتيجيات بناء السلام الموجهة إلى بلدان بعينها، وعلى متابعة تنفيذها مع حكومات البلدان المعنية ومع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Considero que es importante que nuestros empresarios exploren nuevas posibilidades, participen seriamente en la elaboración de estrategias de acceso a nuevos mercados y aprovechen las ventajas de la competitividad. UN وأعتقد أن من المهم الآن بالفعل قيام منظمي المشاريع لدينا بتقييم ما يظهر من إمكانيات جديدة، وبالمشاركة بجدية في صياغة استراتيجيات فعالة تتعلق بدخول أسواق جديدة، وبزيادة المزايا التنافسية لدينا.
    Organizar actividades de capacitación sobre la elaboración de estrategias de aplicación y preparación de proyectos de los PNA basada en la guía detallada UN تنظيم التدريب على تصميم استراتيجيات تنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيُّف وإعداد مشاريع بالاعتماد على دليل التنفيذ التدريجي لبرامج العمل الوطنية للتكيُف
    Seguiremos desempeñando el papel que nos corresponde mediante la elaboración de estrategias de desarrollo nacional apropiadas y el establecimiento de mecanismos que nos permitan mitigar las consecuencias adversas del cambio climático y adaptarnos a las mismas. UN وسنواصل أداء دورنا من خلال إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المناسبة، وإيجاد آليات لتمكيننا من التخفيف من حدة تأثير تغير المناخ والتكيف معه.
    Entre las actividades organizativas de las que se informa a menudo se cuentan la toma de contacto con posibles colaboradores, las actividades para garantizar la financiación, la definición de las modalidades de coordinación, la creación de un sitio de la asociación en la Web, la realización de actividades de divulgación y la elaboración de estrategias de ejecución. UN ومن ضمن الأنشطة التنظيمية التي تتكرر الإشارة إليها الاتصال بشركاء محتملين، وبذل جهود للحصول على تمويل، وتحديد وسائط التنسيق، وإنشاء موقع شراكات على الشبكة، والعمل على التواصل، وتطوير استراتيجيات تنفيذية.
    El objeto general del puesto propuesto es fortalecer la capacidad innovadora del Centro en la esfera de la elaboración de estrategias de exportación y la competitividad de las exportaciones. UN والغرض العام للوظيفة المقترحة هو تعزيز القدرات الابتكارية للمركز في مجال تنمية استراتيجيات التصدير والقدرة على التنافس في التصدير؛
    A plazo medio se aplicará un " criterio por países " que ya se ha iniciado en Alemania y que entraña la elaboración de estrategias de recaudación de fondos para los distintos países. UN وسيتبع، على المدى المتوسط، " نهج قطري " سبق تطبيقه في المانيا، وهو نهج يتضمن استحداث استراتيجيات لجمع اﻷموال تختلف من بلد الى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more