"la elaboración de indicadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مؤشرات
        
    • ووضع مؤشرات
        
    • لوضع مؤشرات
        
    • إنتاج مؤشرات
        
    • في صوغ مؤشرات
        
    • بتطوير مؤشرات
        
    • تصميم مؤشرات
        
    Viena también ha avanzado más que otros lugares de servicio en la elaboración de indicadores de los costos de los servicios conjuntos y comunes. UN ومركز العمل في فيينا هو أيضا أكثر تقدما من مراكز العمل اﻷخرى في وضع مؤشرات تكاليف للخدمات المشتركة أو الموحدة.
    Este capítulo describirá la elaboración de indicadores de crecimiento compuestos basados en modelos de regresión. UN يتضمن هذا الفصل وصفا لعملية وضع مؤشرات مركبة للنمو بالاستناد إلى نماذج الارتداد.
    Se prestará asistencia a la administración para fortalecer sus funciones de supervisión de los programas, incluida la elaboración de indicadores de los resultados. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    El PNUMA y el Banco Mundial colaboran, entre otras cosas, en la preparación de directrices para la ordenación del medio ambiente y en la elaboración de indicadores de la calidad de la tierra. UN ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك بشأن أمور عديدة، منها إعداد مبادئ توجيهية لﻹدارة البيئية ووضع مؤشرات لنوعية اﻷراضي.
    - Qué metodología nacional se ha previsto para la elaboración de indicadores de efectos? ¿Se ha adoptado? UN :: ما هي المنهجية الوطنية المخططة لوضع مؤشرات للتأثير؟ هل تم اعتمادها؟
    El proyecto comprende una más amplia difusión de los enfoques que ha elaborado, para respaldar la elaboración de indicadores de diversidad biológica por parte de otros países y a nivel nacional, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ويشمل المشروع توزيع المناهج التي تم تطويرها على نطاق واسع وذلك بغرض تدعيم إنتاج مؤشرات التنوع البيولوجي في بلدان أخرى وكذلك على المستوى العالمي بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي.
    2. Desde la celebración del 19º período de sesiones de la Junta se han producido una serie de novedades que afectan fundamentalmente la elaboración de indicadores de ejecución. UN ٢ - لقد استجدت ، منذ انعقاد دورة المجلس التاسعة عشرة ، تطورات أثرت جوهريا في صوغ مؤشرات اﻷداء .
    Se prestará asistencia a la administración para fortalecer sus funciones de supervisión de los programas, incluida la elaboración de indicadores de los resultados. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    El Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible coordina la elaboración de indicadores de desarrollo sostenible en favor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتقوم إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة نيابة عن لجنة التنمية المستدامة، بتنسيق وضع مؤشرات التنمية المستدامة.
    La Junta aguarda con interés nuevos adelantos en la elaboración de indicadores de desempeño. UN ٣٦ - ينتظر المجلس إدخال مزيد من التحسينات على وضع مؤشرات اﻷداء.
    Como parte de dichas actividades, la FAO brinda asesoramiento y asistencia técnica a los países afectados, y fomenta la elaboración de indicadores de vulnerabilidad. UN وكجزء من هذه اﻷنشطة، تقدم الفاو المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان المعنية، وتشجع على وضع مؤشرات القابلية للتأثر.
    Con el apoyo de CILSS y de OSS, el grupo prosigue sus trabajos sobre la elaboración de indicadores de impacto. UN ويواصل الفريق أعماله بشأن وضع مؤشرات للأثر، بدعم من اللجنة الدائمة والمرصد.
    - la elaboración de indicadores de seguimiento supone que el ONC es estable y capaz de medir regularmente los resultados. UN :: يفترض وضع مؤشرات الرصد أن هيئة التنسيق الوطنية هي منظمة مستقرة وقادرة على قياس أدائها بصفة منتظمة.
    Es posible que no se haya proporcionado orientación suficiente en relación con la elaboración de indicadores de la ejecución y productos mensurables. UN ولربما لم تكن الإرشادات بشأن وضع مؤشرات لقياس الأداء والنواتج كافية.
    Con su apoyo a un enfoque participativo para la elaboración de indicadores de pobreza, contribuye directamente a una iniciativa de aplicación de los derechos humanos. UN وتتخذ هذه الحركة، من خلال دعمها لنهج قائم على المشاركة في وضع مؤشرات الفقر، مساراً يتسم بإعمال الحقوق الأساسية.
    El orador acoge con satisfacción la reciente elección por el UNIFEM de las Islas Salomón como país experimental para la labor en el análisis de situación sobre género y conflicto, y la elaboración de indicadores de alerta temprana, así como la puesta en marcha de un plan de acción sobre género del Departamento de Asuntos de Desarme, que otros departamentos podrían emular. UN وأثنى على اختيار صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مؤخرا لجزر سليمان باعتبارها بلدا رائدا للعمل على وضع تحليل لحالة التنازع بين الجنسين ووضع مؤشرات للإنذار المبكر، وكذلك على شروع إدارة شؤون نزع السلاح في تنفيذ خطة العمل الجنسانية التي يمكن للإدارات الأخرى أن تحاكيها.
    Se observó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito estaba elaborando en la actualidad una estrategia de mediano plazo que incluía la determinación de los resultados fundamentales y la elaboración de indicadores de resultados. UN 1 - لوحظ أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يضع حاليا استراتيجية متوسطة الأجل تشمل أمورا عدة منها تحديد النتائج الرئيسية ووضع مؤشرات للأداء.
    También seguirá prestando apoyo a la recolección de datos básicos sobre la situación de las mujeres y los hombres y la elaboración de indicadores de género y prestará asistencia técnica para la consolidación de la capacidad a los ministerios sectoriales y determinadas entidades, como las oficinas nacionales de estadística. UN وسوف تواصل كذلك دعم جمع البيانات الأساسية بشأن حالة النساء والرجال ووضع مؤشرات للشؤون الجنسانية وتوفير المساعدات التقنية لبناء قدرات الوزارات القطاعية وكيانات منتقاة، من قبيل المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Es posible que no se haya proporcionado orientación suficiente en relación con la elaboración de indicadores de la ejecución y productos mensurables; UN وربما لم يكن كافيا ما توافر من إرشادات لوضع مؤشرات ونواتج أداء يمكن قياسها؛
    El Gobierno ha dado prioridad a la elaboración de indicadores de calidad y el establecimiento de un sistema nacional de comparación pública. UN وقد أعطت الحكومة الأولوية لوضع مؤشرات للجودة واستحداث نظام وطني للمقارنات المفتوحة.
    Objetivo de la Organización: Aumentar las capacidades estadísticas y la coordinación interinstitucional a fin de fortalecer la elaboración de indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mejorar la descripción de datos (metadatos) y reducir las discrepancias estadísticas entre las fuentes nacionales, regionales y mundiales en relación con los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN هدف المنظمة: تحسين القدرات الإحصائية والتنسيق فيما بين المؤسسات من أجل تنشيط إنتاج مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وتحسين وصف البيانات (البيانات الفوقية)، وتخفيض التباينات الإحصائية بين المصادر الوطنية والمصادر الإقليمية والعالمية بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Siga mejorando, a nivel de programas principales y subprogramas, el programa y los presupuestos bienales basados en los resultados e informe a la Junta sobre los progresos que se hagan respecto de la elaboración de indicadores de ejecución; UN " (ب) أن يواصل تحسين البرنامج والميزانيتين الإثناسنوية القائمة على النتائج على صعيد البرامج الرئيسية والفرعية، وأن يبلّغ المجلس بالتقدّم المحرز في صوغ مؤشرات الأداء؛
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible encargó en 1995 la elaboración de indicadores de desarrollo sostenible, que sirven de referencia a los países para la elaboración de sus propios indicadores de desarrollo sostenible. UN فقد أصدرت لجنة التنمية المستدامة تكليفا بتطوير مؤشرات وطنية للتنمية المستدامة في عام 1995. وتُتخذ هذه المؤشرات نقاطا مرجعية للبلدان لتطوير مؤشرات وطنية للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, los jefes de equipo y los directores de proyectos son responsables a título individual de la elaboración de indicadores de éxito, razón por la cual es posible que surjan incoherencias que dificulten aún más la presentación de informes unificados. UN ولكنّ قادة الأفرقة ومديري المشاريع مسؤولون إفراديا عن تصميم مؤشرات الأداء، وقد يؤدي ذلك بالتالي إلى بعض أوجه التضارب، الأمر الذي يزيد من صعوبة تقديم تقرير موحّد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more